F. Galambos Margit: Leben (Élet Német nyelven)
|
Élet (Magyar)Voltál erdő: virágos, — voltál nappal: világos, — (bizodalmas, kedves.) Karácsonyfa: csillogó, — ezüst dió, mogyoró, — (boldogságos játék.) Voltál dallam: kacagás, — derűs égbolt: ragyogás,— (hétszinű szivárvány.) Tündérfényes dáridó, — hattyúlovag: csábító, — (mámoritó serleg.) Voltál: fül a hangomnak, — édes íz a szájamnak, — (sok csoda lelkemnek.)
Voltál mező: csalános, — éjszaka boszorkányos, — (fojtogató, félős.) Korbács: suhogó, szeges,— pribék: vörösköpenyes, (— vasrostélyu börtön.) Voltál tört hang: dadogó, — jeges eső: kopogó, — (sötét, borús felleg.) Halott vágyaknak tora, — lidérces, szörnyű óra, — (bús reménytelenség.) Voltál: könny a szememnek, — nehéz kő a kezemnek— (bánat a szivemen.)
Fej vagy irás: játszottál, — felemeltél, ledobtál — (Élet — Élet — Élet)
|
Leben (Német)Du warst ein Wald: blumenvoll – und jeden Tag: lichtervoll, – (vertraulich, freundlich.) Ein Weihnachtsbaum: Kunstgenuss, — Silberwalnuss: Haselnuss, — (Fröhliches Spiel.) Warst auch ein Lied: Humorvoll, – klarer Himmel: Mondschein voll, – (ein Regenbogen aus sieben Farben.) Feenhafter Darido, — Schwanenritter: Himmels froh — (Berauschender Kelch.) Du warst: ein Ohr für Sinne, – süßer Teil der Querrille, – (viele Wunder für meine Seele.)
Warst ein Feld: Brennnesseln, — Hexen der Nacht einkesseln — (erstickend, ängstlich.) Peitsche: fesselnd und raschelnd, — Henkel: rot und wild wallend, — (Gitterzellen-Gefängnis.) Du klangst wie ein: Stotterer, – das Regen als: Folterer – (dunkler, bedeckter Himmel.) Für toter Wünsche, Muse– eine schreckliche Druse, – (Trauer Hoffnungslosigkeit.) Du warst: Träne fürs Auge, – ein Stein im Gartenlaube – (Trauer in meinem Herzen.)
Kopf oder Zahl: hast gespielt, – mal gewonnen, mal verliert – (Leben – Leben – Leben)
|