Dózsa-arc (Hungarian)
Se békém, se bűnöm nincsen, ropogok halotti ingben; megtöretésem a testé -: pusztítnak tökéletessé. Kutyák a parázsló Holdra: uszulnak torkomra, torra, marnak, hogy vonítsak, mosolygok - s vonítnak; fenséges fölénnyel látom gyönyörű fölfalatásom. Uploaded by | Csata Ernő |
Publisher | Hargita Kiadóhivatal |
Source of the quotation | Farkas Árpád - Válogatott versek |
Publication date | 2012 |
|
Mutră-Dózsa (Romanian)
N-am pace, nici viciu, mă trosnesc în lintoliu; al corpului tortură -: m-a distrus, perfectându-mă. Câinii Luna latră: îmi vor gâtul, pomană, mă mușcă tare, să scâncesc, surâd - iar ei scâncesc; cu sublimă grandoare văd propria devorare.
Uploaded by | Csata Ernő |
Source of the quotation | saját |
|