Hajnal Éva: God with Glasses (Szemüveges Isten Angol nyelven)
|
Szemüveges Isten (Magyar)Nem hiszem, hogy van arca, bár sohasem lehet tudni. Hat és fél éves koromban volt arca.* Akkor úgy láttam, ősz hajú, szakállas férfi, aki mindent tud rólam és mindig mosolyog. Mezítláb jár, fehér vászon köntöst visel és szemüveget hord. Ez a legfurább. A szemüveg. Talán a Mikulással tévesztettem össze, de már nem tudom. Vagy a kedves öregúrral, aki a szomszédban lakott és naphosszat verseket olvasott. Ferlinghettit, Whitmant tőle hallottam először. Kellemes, mélybarna hangja volt. Vers lakott a szemében, mint annak a színésznek, akinek a neve most nem jut eszembe. Amikor rám nézett, az mindig olyan volt, mint egy költemény. Semmiben nem hasonlított ugyan a szemüveges Istenre, most mégis róla gondolkozom. Szerintem a versek miatt.
Isten olyan közel van, mint a mennyezet.* Most akár meg is érinthetném az arcát.
*Anne Sexton: Eleanor Boylannek, mikor a Jóistennel beszél c. verséből
|
God with Glasses (Angol)Though no one can ever know, I don't think he has a face. He had a face when I was six and a half.* Then I saw him as a grey-haired, bearded man, who always knows everything about me, and always smiles. He walks barefoot, wears white garment and has glasses. The strangest of all. The glasses. I might have mistaken him for Santa, but I’m not sure. Or for the kind old man living next door, who kept reading poems all day long. I heard Ferlinghetti, Whitman first from him. He had a brown voice. Poems dwelt in his eyes, like in the actor’s, whose name I can’t remember now. When he looked at me, it was always like poetry. Though he was not at all like the God with glasses, I still keep thinking of him now. I guess it’s because of the poems.
God is as close as the ceiling.* I might as well touch his face now.
* From Anne Sexton: For Eleanor Boylan Talking with God
|