Rigó Tibor: Der Herbstwind (Őszi szél Német nyelven)
|
Őszi szél (Magyar)Az őszi szél vizsgálja a lehulló faleveleket forgatja pergeti végül a rohanó folyó mélyráncos hátára fekteti és siklanak a megsárgult tetemek mintha egy megriadt lepkehad suhanna tova szárnyaikra festve a nyári nap aranyló sugara nem hal meg hisz él még a tájban most is annyi szépség amivel megtelik az emlékek kicsorbult pohara.
|
Der Herbstwind (Német)Der Herbstwind untersucht die fallenden Blätter, wirbelt und drillt es endlich, legt es auf reissenden Rücken des tief faltigen Flusses und vergilbte Leichen gleiten vorbei wie eine arme Schmetterling-Schar huschen von dannen auf ihren Flügeln gemalt die goldenen Strahlen der Sommersonne es stirbt nicht, weil es noch so viel Schönheit in der Landschaft gibt und füllt mit Erinnerungen den Schartigen Becher.
|