Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Szendrey Júlia: Bölcső mellett

Szendrey Júlia portréja

Bölcső mellett (Magyar)

Mondják: iszonytató vihar dúl
Mennydörgés, villám oda kinn,
Hogy a felhők, mint sötét árnyak
Nyargalnak a szél szárnyain...
Csöndes szobám egyik zugában
Én egy kis bölcsőt ringatok,
Szivem májusnak verőfénye,
Viharról én mit sem tudok!

Mondják: két ellenséges tábor
Egymással véres harczra kelt,
S nem hallani mást a világon
Mint csatazajt, fegyverzörejt...
Csöndes szobám egyik zugában
Én egy kis bölcsőt ringatok,
Szivem a béke olajága,
Csatákról én mit sem tudok!

Mondják: gyűlölség és gonoszság
S bűnök tanyája ez a föld,
Hogy szerelem, barátság álarcz,
Mit az önzés magára ölt...
Csöndes szobám egyik zugában
Én egy kis bölcsőt ringatok,
Szivem a szeretet oltára,
Gyülölségről mit sem tudok!

Szentély e hely, sarut leoldva
Lépek csak által küszöbén,
S e bölcső mellett, mint oltárnál
Szent áhítattal állok én:
Feledve minden e világon
Mig e kis bölcsőt ringatom,
Míg égi dalként gyermekemnek
Halk pihegését hallgatom.




FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásaeternus.hu

Beside the cradle (Angol)

They say: a hideous storm rages
Out there, lightning strike, thunderclap,
Clouds cast ominous shadows, and ride
Atop the wind’s pinion, bareback…
I sit and rock this precious cradle
In a quiet nook of my room,
My heart bathes in the sunshine of spring,
I know nought of thunder and doom!

They say: two bellicose militias
Have risen to bloody battle,
Drowning out the world all around, save
Their war cries, and weapons’ rattle…
I sit and rock this precious cradle
In a quiet nook of my room,
My heart bears an olive branch of peace,
I know nought of battle and doom!

They say: of hatred and wickedness
This world, den of depravity,
Where greed roams rampant, cloaked in disguise
Of kindness and fraternity…
I sit and rock this precious cradle
In a quiet nook of my room,
My heart, the altar of devotion,
I know nought of hatred and doom!

A shrine, this place, whose sacred threshold
I cross only with feet unclad,
Beside the altar of this cradle
With holy piety I stand:
All in this world is forgotten, now,
As this tiny cradle I sway,
To the heavenly sounds of my child’s
Soft, heaving breaths, drifting away.



FeltöltőVáradi József
Az idézet forrásahttps://medium.com/literary-impulse/beside-the-cradle-9396200f6636

minimap