Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Taksonyi József: Stoßet mich weg! (Taszítsatok el Német nyelven)


Vissza a fordító lapjára

Taszítsatok el (Magyar)

Taszítsatok el, üldözzetek el,

Fegyvertek rólam tompán visszahull;

Az élet harczán edzve már erőm,

Támadjon rám a sors bármily vadul.

 

Megölhetitek még a lelkem is,

De csak azt, mely a léttel összefűz;

Lelkemnek az a része ép marad,

Amelyet táplál tulvilági tűz.

 

Fölöttem nincs hatalma semminek ;

A hitványsággal bátran daczolok ;

S lelketlenül ki követ dob reám:

Én arra szánalommal gondolok !

 

Taszítsatok el, üldözzetek el;

Gázoltatok át durván sorsomon;

Én kirabolva, én összetörve,

A föld porán is, szépet álmodom !



FeltöltőMucsi Antal
Az idézet forrásaNagybánya és vidéke
Megjelenés ideje

Stoßet mich weg! (Német)

Stoßet mich, oder jaget mich, weit weg,

Gewehre fallen von mir stumpf herab;

meine Kraft ist im Lebenskampf trainiert,

das Schicksal trifft mich, ist egal wie Harb.

 

Ihr könntet auch meine Seele töten,

doch nur das, was mit Dasein verbindet;

der Teil meiner Seele bleibt noch intakt,

welche die Nahrung in Feuerflut findet.

 

Über mich hat nichts und niemand mehr Macht;

ich trotze tapfer gegen jeden Schund;

d, wenn ein seelenlos ein Stein auf mich wirft:

denk ich mitleidig an den armen Hund!

 

Stoßet, oder jaget mich weit-weit weg;

Ihr habt auf meinem Schicksal gewatet;

ich bin ausgeraubt, ich bin zerschlagen,

auch im Staub sind die Träume wie Tapet!

 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap