The page of Dichter unbekannt, German Works translated to Hungarian
Works
A hársak lombja foszlik {Rab Zsuzsa} (Diu linde ist an dem ende)A katona hazatér {Tótfalusi István} (Das Soldaten heimkehr)
A szeretők halála (részlet) {Tótfalusi István} (Sterbende Geliebte (detail))
Ádám Istenhez, Évát szemlélve meg: {Israel Efraim} (Adam an Gott bei Evas Anblick:)
Az árva Konrád {Jékely Zoltán} (Der arme Kunrad )
Az erdő zöld pompában áll {Rab Zsuzsa} (Der walt in grüener varwe stât)
Eiris sâzun idisi… {Gulyás Pál} (Eiris sâzun idisi…)
Én tied, te enyém {Szabó Lőrinc} (Dû bist mîn, ich bin dîn)
Ha nem lenne élesztő… {Szalki Bernáth Attila} (Gäb's keine Hefe...)
Ha nem volna seprő... {Israel Efraim} (Gäb's keine Hefe...)
Három fekete holló (A három földesúr) {Tótfalusi István} (Drei schwarze Raben (Die drei Landsherren))
Jőjj, én kedvesem {Rab Zsuzsa} (Kume, kum Geselle min)
Különben mindegy {Radnóti Miklós} (Ach Fräulein zart)
Lefeküdtél, kedvesem {Szabó Lőrinc} (Liegst Du schon in sanfter Ruh)
Oly édes és vidító {Rab Zsuzsa} (Mich dunket nicht sô guotes noch sô lobesam)
Phôl ende Wuodan… {Gulyás Pál} (Phôl ende Wuodan…)
(Editor of this page: P. T.)