This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Endrikat, Fred: Az Ég Felé Fordult Rovar (Käfer auf dem Rücken in Hungarian)

Portre of Israel Efraim

Back to the translator

Käfer auf dem Rücken (German)

Wenn doch endlich mal ein kleines Windchen wehte,
das mich wieder auf die andre Seite drehte.
Ob vom Norden oder Süden das wär ganz egal.
immer auf dem Rücken liegen – das ist eine Qual.
Retten könnte mich ein kleines Windstößchen,
ein Taifünchen oder auch ein Tornadöschen,
denn ich strampel mit die Beene in der Luft,
alle Kraft und Energie verpiffpaffpufft.
Summ-summ-summ,
Kein Teufel dreht mich um.
Ich liege auf dem Rücken,
die Beene in die Höh.
Kein Umkipp will mir glücken,
mir fehlt der richt'ge Dreh.
Wie ich mich dreh und biege,
ob so rum – oder so –
das Einz'ge was ich kriege
sind Schwielen rings am Po.
Stripp-strapp-strull
das ist doch jammervull.

Wenn doch endlich eine frische Brise bliese,
die zerfliegen ließe diese Liegekrise,
Daß ich krabbeln könnte – wieder auf den Beinen stehn,
denn ich möcht die Welt doch mal von andersrum besehn.
Aber nirgendwo zeigt sich ein Lebenszeichen.
Kein Mitkäfer will mir seinen Fuß zur Hilfe reichen.
Ein paar Tage dauert nur der schöne Mai.
Wenn der Juni kommt ist meine Zeit vorbei.
Plimm-plamm-plumm,
kumm, Samum, dreh mich um.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationinternet

Az Ég Felé Fordult Rovar (Hungarian)

Bárcsak egy kicsi szelecske megkeresne,
és a hasamra húzna és nem deresre.
Fújna északról vagy délről s agyő, gyötrelem,
mert a hátamon feküdni kitolás velem.
Megmentene egy szellőcske, bármi ócska,
egy tornádócska vagy minitájfunocska,
mert mit lábam tapos, légnemű elegy,
s minden erőm, energiám füstbe megy.
Zümm, zümm, zümm,
senki se szánja szűm.
Lábaim levegőt kaszálnak,
hát mit kezdjek velük?
Fordulnék — mit csináljak?
az ördög tudja, mi a trükk.
Tekergek egyre-másra
előre, erre, arra,
és nincsen más hatása,
csak tyúkszemek a farra.
Ej, haj, hol egy ficak?
Mit mondjak? Jó vacak.

Bár feltámadna már egy jó, friss szelecske,
hogy ezt a fekvéskrízist elhessegesse.
De szép is az, hogyha földön jár a láb,,
világot szem nem tótágast állva lát!
De semmi élet-jel nem bíztat: Kitartás!,
Segédlábat nyújtani nem jön rovartárs.
Pár napig tart csak még május szép hava,
júniusra tovaszáll az életem, tova.
Jer, jó szél, osonva!
Számum, fordíts hasamra!



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap