This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Endrikat, Fred: A napocska ha süt (Wenn's liebe Sönnchen scheint in Hungarian)

Portre of Israel Efraim

Back to the translator

Wenn's liebe Sönnchen scheint (German)

Wenn's liebe Sönnchen scheint, weht meist ein milder
                                                                     [Ostwind,
dann ist man gut gelaunt, das Herz vor Freude hupft.
Doch bläst des Abends spät ein rauher Frühlingsfrostwind,
ist man sehr leicht verstimmt, verärgert und verschnupft.
Am allerbesten ist, daß man nicht grollt und weint,
auch wenn mal nicht das liebe Sönnchen scheint.

Wenn's liebe Sönnchen scheint, dann kommen Mück' und
                                                                        [Fliegen.
In großen Schwärmen sieht man sie zum Lichte ziehn.
Doch wenn der Sturmwind fegt, daß sich die Bäume
                                                                        [biegen,
verschwinden alle in der Dunkelheit und fliehn.
In ihrem Unterschlupf, da sitzen sie vereint
und warten, bis das liebe Sönnchen scheint.

Wenn's liebe Sönnchen scheint, dann gibt es frohe Feste,
dann sind sie alle da, dann geht es ein und aus.
Doch ist die Tafel leer, verschwinden bald die Gäste.
Den Rest trinkt man allein, und es wird still im Haus.
Beim leeren Glase erst kennt man den wahren Freund,
nicht aber, wenn das liebe Sönnchen scheint.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationinternet

A napocska ha süt (Hungarian)

A napocska ha süt, keletről fúj a szellő,
jókedvű vagy, kiugrik helyéből szived.
De este ha fagyos koratavaszi szél jő,
könnyen lehangolódsz és hangod bereked.
A legjobb, ha nem sírsz s megőrzöd a derűt
akkor is, ha éppen nem a napocska süt.

A napocska ha süt, hada kél szúnyogoknak.
A fényt nyüzsögve körbezümmögik.
De ha vihar kél hogy a fák is hajladoznak,
elpárolog a látatlanba mindegyik.
Búvóhelyen időzik mind együtt
amíg a napocska újból kisüt.

A napocska ha süt, olyan az mint egy ünnep,
nagy a jövés-menés. csak kedv s öröm tanyáz.
Asztalról, ha üres, a vendégek letűnnek.
Mi marad, kiiszod magad, csöndes a ház.
Meglátszik, ki igaz barát, kupád ha kiürült,
de olyankor nem, mikor a napocska süt.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap