This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Ringelnatz, Joachim: A meduza és az elefánt násza (Tante Qualle und der Elefant in Hungarian)

Portre of Ringelnatz, Joachim

Tante Qualle und der Elefant (German)

Die Tante Qualle schwamm zum Strand.
Es liebte sie ein Elefant,
Mit Namen Hildebrand genannt.
Der wartete am Meeresstrand
Mit einem Sträußchen in der Hand.
Das übergab er ihr galant
Und bat um Tante Quallens Hand.
Da knüpften sie ein Eheband.
Der Doktor Storch, der abseits stand,
Der dachte: »Armer Hildebrand!«
Worauf er weiterging und lachte.
– – – – – – – – – – – – – – – –
Warum der Storch wohl so was dachte?



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationinternet

A meduza és az elefánt násza (Hungarian)

Meduzalány jő part iránt,
Beleszeret egy elefánt,
A neve: Szürke Tulipánt.
A parton áll, csak áll haránt,
Virágot tart s hánt egy banánt,
Amelyet átnyújtásra szánt
Illő jegyajándék gyanánt:
Két szívet egybe kötni pánt.
Gólya doktort ilyesmi bánt,
Így kelepel: „Csak meg ne bánd!”
Ezzel továbblépked nevetve.
– – – – – – – – – – – – – – – –
Mért mondta ezt a szedtevette?



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap