This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Fontane, Theodor: Az igazi költő (ahogy azt a Móricka valaha elképzelte) (Der echte Dichter (Wie man sich früher ihn dachte) in Hungarian)

Portre of Fontane, Theodor
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

Der echte Dichter (Wie man sich früher ihn dachte) (German)

Ein Dichter, ein echter, der Lyrik betreibt,

Mit einer Köchin ist er beweibt,

Seine Kinder sind schmuddlig und unerzogen,

Kommt der Mietszettelmann, so wird tüchtig gelogen,

Gelogen, gemogelt wird überhaupt viel,

»Fabulieren« ist ja Zweck und Ziel.

 

Und ist er gekämmt und gewaschen zuzeiten,

So schafft das nur Verlegenheiten,

Und ist er gar ohne Wechsel und Schulden

Und empfängt er pro Zeile ′nen halben Gulden

Oder pendeln ihm Orden am Frack hin und her,

So ist er gar kein Dichter mehr,

Eines echten Dichters eigenste Welt

Ist der Himmel und - ein Zigeunerzelt.



Uploaded byZöldi Péter
Source of the quotationhttps://www.zgedichte.de/gedichte/theodor-fontane/der-echte-dichter.html

Az igazi költő (ahogy azt a Móricka valaha elképzelte) (Hungarian)


Egy költő, egy lírai, belevaló,

Annak fakanál-feleség a jó.

A gyermeke mosdatlan, neveletlen,

Ha kérik a lakbért, hápog ijedten.

Hivatalból kell dumálnia,

Hisz kenyere csak mythománia.


Olykor jólfésült, jól kipucolva,

Olyankor is feszeng a tolla,

S ha adósságtól mentes itt-ott

S kap félsoronként egy forintot,

Vagy verskötetéért plecsni jár,

Akkor nincs is mit költeni már.

Az igazi bárd két otthona:

Az ég fent — s lent a cigánytanya.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap