This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Klabund: A berlini Hárfás Juli (Die Harfenjule in Hungarian)

Portre of Klabund

Die Harfenjule (German)

Emsig dreht sich meine Spule,
Immer zur Musik bereit,
Denn ich bin die Harfenjule
Schon seit meiner Kinderzeit.

Niemand schlägt wie ich die Saiten,
Niemand hat wie ich Gewalt.
Selbst die wilden Tiere schreiten
Sanft wie Lämmer durch den Wald.

Und ich schlage meine Harfe,
Wo und wie es immer sei,
Zum Familienbedarfe,
Kindstauf oder Rauferei.

Reich mir einer eine Halbe
Oder einen Groschen nur,
Als des Sommers letzte Schwalbe
Schwebe ich durch die Natur.

Und so dreht sich meine Spule,
Tief vom Innersten bewegt,
Bis die alte Harfenjule
Einst im Himmel Harfe schlägt.

 
 


Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://www.zgedichte.de/ gedichte/klabund/die-harfenjule.html

A berlini Hárfás Juli (Hungarian)

Mint rokka forog serényen
S örökkön zenét darál,
Úgy muzsikál hárfalényem,
Gyerekkorom óta már.

Senki sem csap úgy a húrba
Ahogyan azt én teszem.
Hárfám vadakon is úr ma,
Mindük báránnyá leszen.

Pengetem én íme hárfám
Akárhol s akármikor,
Ünneplő család ha vár rám,
Bérmálás, halotti tor.

Fél márkáját megkereste
Hárfám, vagy csak egy garast?
Nem vagyok mint őszi fecske:
Természetem ittmaraszt.

Forog az én furcsa rokkám,
Fogok én zenélni még,
Míg a Kaszás nem morog rám,
Aztán meg hall majd az ég.
   
   
   
„Harfenjule” volt a beceneve egy legendás berlini utcai énekesnőnek; hárfán kísérte saját magát. A berlini városi „folklór” színfoltja volt. 1911-ben halt meg, több mint nyolcvan évesen; Klabund minden bizonnyal hallotta még. Neve halála után az utcai énekesnő szinonímája lett.

A vers befejezése eszembe juttatja egy régi, az én gyerekkoromban még népszerű sláger, A vén lámpagyújtó „csattanóját” sőt magát a lámpagyújtót is, mert még láttam, amint utcai lámpát gyújt, gázlámpát, a Városligetben:

Egy este künt a Szigeten / Minden kopár és idegen, / Oly furcsa, sápadt színtelen a hold. / Az utcán nincs ma fénysugár, / Hát hol maradt a vén betyár, / Talán kártyázik ma a vén legény. / De most kigyullad fent az égen / Egy sor csillagsugár, / A vén lámpagyújtó / Ma már arra jár...

Ez is ugyanolyan érzelgős, primitív és giccses, sőt még inkább, de ezzel együtt — zseniális...

Klabund: Die Harfenjule in Rheinland-Pfalz - Kölbingen | eBay Kleinanzeigen


Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap