This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Busch, Wilhelm: A vén bolond! (Der alte Narr in Hungarian)

Portre of Busch, Wilhelm
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

Der alte Narr (German)

Ein Künstler auf dem hohen Seil,
Der alt geworden mittlerweil,
Stieg eines Tages vom Gerüst
Und sprach: Nun will ich unten bleiben
Und nur noch Hausgymnastik treiben,
Was zur Verdauung nötig ist.

Da riefen alle: Oh, wie schad!
Der Meister scheint doch allnachgrad
Zu schwach und steif zum Seilbesteigen!

Ha! denkt er, dieses wird sich zeigen!
Und richtig, eh der Markt geschlossen,
Treibt er aufs neu die alten Possen
Hoch in der Luft und zwar mit Glück,
Bis auf ein kleines Mißgeschick.

Er fiel herab in großer Eile
Und knickte sich die Wirbelsäule.

Der alte Narr! Jetzt bleibt er krumm!
So äußert sich das Publikum.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttp://www.zeno.org/Literatur/M /Busch,+Wilhelm/Gedichte/ Zu+guter+Letzt/Der+alte+Narr

A vén bolond! (Hungarian)

Egy kötéltáncos, nagymenő
De már egy kissé vénülő
Odahagyta a kötelet.
Mondván: ideje földre szállni,
A talajtorna sem akármi,
S az emésztésnek jót tehet.

A nép kiáltott: Jaj de kár!
A Mester nem a régi már,
Járnia fárasztó kötélen!

Hohó! gondolja. Még hogy én nem!
S mielőtt a piac bezárna,
Fellép, nem is holnap, de már ma.
Nincs ott fent semmi galiba,
Mígnem esik egy kis hiba.

Lezuhant, le bizony, a földre,
S gerincecskéjét összetörte.

A vén bolond! — Kampec! — Na bumm!
Így kommentál a publikum.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap