Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Busch, Wilhelm oldala, Német Művek fordításai Magyar nyelvre

Busch, Wilhelm portréja
Busch, Wilhelm
(1832–1908)
 

Művek

"Az, ki a költészettel jegyezte el magát" {Israel Efraim} ("Wer sich der Poesie vermählt")
(A szerelem szörnyü fontos...) {Israel Efraim} ((Liebe sagt man schön und richtig...))
(Nagy volt a szerelmük, ó, nagy!...) {Israel Efraim} ((Die Liebe war nicht geringe...))
A jószívű vándor {Israel Efraim} (Der gütige Wandrer)
A nélkülözhetetlen ember {Israel Efraim} (Wirklich, er war unentbehrlich)
A Sorsharag {Israel Efraim} (Ärgerlich)
A világ, a világ! {Israel Efraim} (Die Welt)
Akasztófahumor {Israel Efraim} (Es sitzt ein Vogel auf dem Leim)
Akit rühellnek {Israel Efraim} (Die Unbeliebte)
Az önkritika előnyei {Israel Efraim} (Die Selbstkritik hat viel für sich)
Békésen, de fegyveresen {Israel Efraim} (Bewaffneter Friede)
Csak mint a nyomtató ló {Israel Efraim} (Bin über manchen Stein gestolpert)
Dédpapa, hogyan lettél te öreg? {Israel Efraim} (Über das Älterwerden)
Egy csibész dalai – 1. {Israel Efraim} (Lieder eines Lumpen – 1.)
Egy csibész dalai – 2. {Israel Efraim} (Lieder eines Lumpen – 2.)
Egy csibész dalai – 3. {Israel Efraim} (Lieder eines Lumpen – 3.)
Egy csibész dalai – 4. {Israel Efraim} (Lieder eines Lumpen – 4.)
Egy csibész dalai – 5, {Israel Efraim} (Lieder eines Lumpen – 5.)
Egy szamárnak két szamárral esett kalandja {Israel Efraim} (Der Esel)
Garasod sincs és nem hoz ő se {Israel Efraim} (Sie hat nichts und du desgleichen)
Gyötörve, kínozva {Israel Efraim} (Gemartert)
Két kisokos jobb egy nagyokosnál (két versike) {Israel Efraim} (Pfiffigkeit ist besser als Weisheit (zwei kleine Gedichte))
Kutya-macskabarátság {Israel Efraim} (Hund und Katze)
Lépre lépett a kismadár {Szalki Bernáth Attila} (Es sitzt ein Vogel auf dem Leim)
Lét és Látszat {Israel Efraim} (Schein und Sein)
Mi az, ami jó s bajos? {Israel Efraim} (Leider!)
Milyen lehet költőnek lenni 1. - Bocsánatos {Israel Efraim} (Dichterwesen 1. Verzeihlich)
Milyen lehet költőnek lenni 2. - Hja, hát ő is csak ugye... {Israel Efraim} (Dichterwesen 2. Auch er)
Milyen lehet költőnek lenni 3. - Ha túl jó dolga van {Israel Efraim} (Dichterwesen 3. Zu gut gelebt)
Minden zsák megtalálja a maga egerét {Israel Efraim} (Der Sack und die Mäuse)
Oly korlátozott... {Israel Efraim} (Beschränkt)
Politically correct (Érdekes, már akkor is...) {Israel Efraim} (Rechthaber)
Románc (Az ócska szabócska) {Israel Efraim} (Romanze)

Fordítás nélküli művek

Eitelkeit
Sie war ein Blümlein hübsch und fein
Zu Neujahr [Neujahrswunsch]

(Az oldal szerkesztője: Szalki dr. Bernáth Attila)

Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap