This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Rilke, Rainer Maria: Mulandóság (Vergänglichkeit in Hungarian)

Portre of Rilke, Rainer Maria

Vergänglichkeit (German)

Flugsand der Stunden. Leise fortwährende Schwindung

auch noch des glücklich gesegneten Baus.

Leben weht immer. Schon ragen ohne Verbindung

die nicht mehr tragenden Säulen heraus.

 

Aber Verfall: ist er trauriger als der Fontäne

Rückkehr zum Spiegel, den sie mit Schimmer bestaubt?

Halten wir uns dem Wandel zwischen die Zähne,

daß er uns völlig begreift in sein schauendes Haupt.



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotation.

Mulandóság (Hungarian)

Percek futóhomokja. Halkan fogyatkozik

még istenháza is, pedig áldott.

Folyton fogy az élet. Oszlop is omladozik,

többé nem tartva csarnokot már ott.

 

Látod ez omlást: van-e mondd szomorúbb, mint a

szökőkút, mely porlik víztükrén szerteszét?

Tartjuk a változást fogaink közt sírva,

hátha így elnyerhetjük megtartó kegyét.



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationsaját mű

minimap