Der Erlkönig (German)
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? Es ist der Vater mit seinem Kind; Er hat den Knaben wohl in dem Arm, Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.
Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht? - Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? Den Erlenkönig mit Kron und Schweif? - Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif. -
"Du liebes Kind, komm, geh mit mir! Gar schöne Spiele spiel ich mit dir; Manch bunte Blumen sind an dem Strand, Meine Mutter hat manch gülden Gewand."
Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, Was Erlenkönig mir leise verspricht? - Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind; In dürren Blättern säuselt der Wind. -
Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn? Meine Töchter sollen dich warten schön; Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn, Und wiegen und tanzen und singen dich ein."
Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort Erlkönigs Töchter am düstern Ort? - Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau: Es scheinen die alten Weiden so grau. -
"Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an! Erlkönig hat mir ein Leids getan! -
Dem Vater grausets, er reitet geschwind, Er hält in Armen das ächzende Kind, Erreicht den Hof mit Mühe und Not; In seinen Armen das Kind war tot.
www.youtube.com/watch?v=1FT9y2D4lLk Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.handmann.phantasus.de |
|
A Lidérckirály (Hungarian)
Ki léptet az éjen-szélen át? Egy férfi ott viszi kisfiát. A gyermek fekszik karjaiban, Gyengéden tartja, de biztosan.
„Arcod, fiam, te miért takarod?” — „Apám, Királyt nem látsz-e, nem, ott? Lidérckirály! Korona s palást!” — „A köd csak az, fiam, no lásd!” —
„Te kedves gyermek, jer velem, Jöjj, játszunk majd tágas tereken; A parton sok-sok tarka virág, A szülém ad rád arany hacukát!” —
„Apám, de apám, ugye hallani? nem?, Lidérckirály mit igér hevesen?” — „Nyugodj, nyugodj meg, drága gyerek, A szél zörget száraz levelet.” —
„Kedves fiú, hát jössz-e vajon? Gyere, várnak lányaim ott nagyon; Gyere, várnak lányaim ott, meg a tánc, És ráng bele, ropja egy emberi lánc!” —
„Apám, de apám, ugye látod emitt Lidérckirálynak a lányait?” — „Fiam, fiam, hisz látni lehet: Szürkésszinü fűzfák árnya lebeg.” —
„Szeretlek én és vonz a te szép alakod; S ha ellenem állsz te — veszek, ragadok! — „Apám, jaj, apám, ki szorítja karom? Belémhasitott a fájdalom! —
A vágta gyorsul, akár a halál, Karjában kisfia keble zihál. Nagykeservesen most hazaér; Karjában gyermeke már nem él.
www.youtube.com/watch?v=1FT9y2D4lLk
|