This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: Némi enyhe Tavaszi Téboly (A little Madness in the Spring in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

A little Madness in the Spring (English)

A little Madness in the Spring
Is wholesome even for the King,
But God be with the Clown —
Who ponders this tremendous scene —
This whole Experiment of Green —
As if it were his own!

   

(1875)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttp://www.potw.org/archive/potw418.html

Némi enyhe Tavaszi Téboly (Hungarian)

Egy enyhe Téboly s a Tavasz,
A Királynak is jót tesz az,
De Isten és Bohóc —
Aki e rémdrámán mereng —
Az egész Zöld Kísérleten —
Pedig az neki nyóc!


.................................
Szó szerinti fordítás:

Egy kis tavaszi Téboly
Még a Királynak is üdvös dolog,
De Istennek lenni a Bohóccal —
Aki ezen a fenomenális jeleneten mereng —
Ezen az egész Zöld [= nyilván: tavaszi] Kísérleten —
Mintha a sajátja volna!



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap