This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: Jól elvolt a harmat (A Dew sufficed itself — in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

Back to the translator

A Dew sufficed itself — (English)

   
A Dew sufficed itself —
And satisfied a Leaf
And felt "how vast a destiny" —
"How trivial is Life!"

The Sun went out to work —
The Day went out to play
And not again that Dew be seen
By Physiognomy

Whether by Day Abducted
Or emptied by the Sun
Into the Sea in passing
Eternally unknown

Attested to this Day
That awful Tragedy
By Transport's instability
And Doom's celerity.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/ A_Dew_sufficed_itself_%E2%80%94

Jól elvolt a harmat (Hungarian)

Jól elvolt a harmat --
Boldoggá tett egy levelet --
"Mily nagyszerű a sors!"
"Mily egyszerű az élet!"

A Nap dolgozni ment
A nap meg játszani
De a harmat soha
Nem lett már ugyanaz

Megrabolta a nap?
Nap által lett üres?
Míg haladt a Tenger felé?
Okokat ne keress

Tanulság e napig
Az extázis inog
A romlás pillanat
S kész a tragédia



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationSaját fordítás

minimap