This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: Elveszett a homokban 23 (I had a guinea golden — 23 in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

Back to the translator

I had a guinea golden — 23 (English)

I had a guinea golden —
I lost it in the sand —
And tho' the sum was simple
And pounds were in the land —
Still, had it such a value
Unto my frugal eye —
That when I could not find it —
I sat me down to sigh.

I had a crimson Robin —
Who sang full many a day
But when the woods were painted,
He, too, did fly away —

Time brought me other Robins —
Their ballads were the same —
Still, for my missing Troubador
I kept the "house at hame."*

I had a star in heaven —
One "Pleiad" was its name —
And when I was not heeding,
It wandered from the same.
And tho' the skies are crowded —
And all the night ashine —
I do not care about it —
Since none of them are mine.

My story has a moral —
I have a missing friend —
"Pleiad" its name, and Robin,
And guinea in the sand.
And when this mournful ditty
Accompanied with tear —
Shall meet the eye of traitor
In country far from here —
Grant that repentance solemn
May seize upon his mind —
And he no consolation
Beneath the sun may find.

(Version 2)

*részlet lehet egy skót 'bordal'-ból,
amelyet Burns is feldogozott,
és amelyet ma is énekelnek



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationhttps://en.wikisource.org/wiki/ I_had_a_guinea_golden_%E2%80%94

Elveszett a homokban 23 (Hungarian)

Elveszett a homokban
Az én arany ginim --
Bár ez nem egy nagy summa
S szanaszét font virít --
Mégis vagyonnak látta
Takarékos szemem
Amit, ha nem lelnék meg
Néznék reménytelen

Volt egy vörösbegyem is --
Hogy az hogy énekelt!
De amikor az erdőt
Festették, elrepült

Jöttek más madarak --
Írtak róluk költők --
A saját trubadúromat
Várom, s itthon költök

Odafenn volt egy csillag
Akinek neve Plejád --
Az történt, félrenéztem,
S otthagyta a helyét --
És bár tele az égbolt
Fényes az éjszaka --
Nem érdekel az engem
Mert az enyém oda --

A sztorim tanulsága
Hogy eltűnt egy barát --
Neve Plejád, Vörösbegy
Gini mit nem találsz --
S mikor e gyászos dallam
Előhív könnyeket
S megleled messze messze
Az áruló szemet --
Vezeklő szomorúság
Őrá majd rászálljon
Nyugodalma ne legyen
Széles e világon



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationsaját fordítás

minimap