This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: (Az ég nyomasztó, rossz, borús,) (The sky is low, the clouds are mean, 1075 in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

The sky is low, the clouds are mean, 1075 (English)

The sky is low, the clouds are mean,
A travelling flake of snow
Across a barn or through a rut
Debates if it will go.

A narrow wind complains all day
How some one treated him;
Nature, like us, is sometimes caught
Without her diadem.



Uploaded byFűri Mária
Source of the quotationhttps://en.m.wikisource.org/wiki/ The_Sky_is_low_%E2%80%94_the_Clouds_are_mean.

(Az ég nyomasztó, rossz, borús,) (Hungarian)

Az ég nyomasztó, rossz, borús,
Sehonnai hópihe
Keréknyomban, karámon át
Tűnődik, szálljon-e.

Egy kis szél egész nap beszél:
Belém kötnek, az ám!;
Pór olykor a Természet is,
Nincs rajta diadém.
   
   
   
(A vers 1866 körül keletkezett)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap