This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: (Friss vagy vén Fát szárít olykor) ((Nature — sometimes sears a Sapling —) in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

(Nature — sometimes sears a Sapling —) (English)

Nature — sometimes sears a Sapling —
Sometimes — scalps a Tree —
Her Green People recollect it
When they do not die —

Fainter Leaves — to Further Seasons —
Dumbly testify —
We — who have the Souls —
Die oftener — Not so vitally —
   
   
   
(1862 körül)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationinternet

(Friss vagy vén Fát szárít olykor) (Hungarian)

Friss vagy vén Fát szárít olykor
A Természet el —
Zöld Serege felkarolja
Hogyha mégis él —

Satnyább Levelek szerényebb
Sorsot festenek —
Bennünk — Lélek áll —
Kis életerő — Többször halunk —



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap