This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: (Mint Fémbojt — rezzentek a Fák —) ((The Trees like Tassels — hit — and swung —) in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

(The Trees like Tassels — hit — and swung —) (English)

The Trees like Tassels — hit — and swung —
There seemed to rise a Tune
From Miniature Creatures
Accompanying the Sun —

Far Psalteries of Summer —
Enamoring the Ear
They never yet did satisfy —
Remotest — when most fair

The Sun shone whole at intervals —
Then Half — then utter hid —
As if Himself were optional
And had Estates of Cloud

Sufficient to enfold Him
Eternally from view —
Except it were a whim of His
To let the Orchards grow —

A Bird sat careless on the fence —
One gossipped in the Lane
On silver matters charmed a Snake
Just winding round a Stone —

Bright Flowers slit a Calyx
And soared upon a Stem
Like Hindered Flags — Sweet hoisted —
With Spices — in the Hem —

'Twas more — I cannot mention —
How mean — to those that see —
Vandyke's Delineation
Of Nature's — Summer Day!

  

(1862 körül)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationinternet

(Mint Fémbojt — rezzentek a Fák —) (Hungarian)

Mint Fémbojt — rezzentek a Fák —
S mintha Dalt zengene
Pici Bogárdalárda
A Nap Kísérete —

Nyár messzi Citerája —
Szerelmesít Szivet
De sohasem eléggé —
Ha messzebb — úgy a szebb

A Napnak fel-felsüt egésze —
Vagy Fele — s elbujik —
Mintha járná szeszélyesen
Felhőnyi Telkeit

Mind elrejteni képes
Mindig szemünk elől —
Kivéve ha eszébe jut
Hogy Gyümölcs Tőle nő.

A kertfalon egy Kismadár —
Pletykázni arra ül—
Ezüst Kígyóbűvkörök
Egy kerek Kő körül —

Ezer Virág kipattant
A Szárba szökkenők —
Mint soká Tiltott Zászlók —
S Fűszerrel érkezők —

Több volt — Hogy mily halvány emellett
Azt nem is sejtheted —
Ahogy Van Dyke delineálgat
Nyarat-Természetet.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap