This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Lindsay, Vachel: A nagyravágyó Csigakirály (The Haughty Snail-King in Hungarian)

Portre of Lindsay, Vachel

The Haughty Snail-King (English)

Twelve snails went walking after night.
They'd creep an inch or so,
Then stop and bug their eyes
And blow.
Some folks . . . are . . . deadly . . . slow.
Twelve snails went walking yestereve,
Led by their fat old king.
They were so dull their princeling had
No sceptre, robe or ring—
Only a paper cap to wear
When nightly journeying.

This king-snail said: "I feel a thought
Within. . . . It blossoms soon. . . .
O little courtiers of mine, . . .
I crave a pretty boo. . . .
Oh, yes . . . (High thoughts with effort come
And well-bred snails are ALMOST dumb.)
"I wish I had a yellow crown
As glistering . . . as . . . the moon."



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationinternet

A nagyravágyó Csigakirály (Hungarian)

Sétálna egy tucat csiga.
Egy rőf után megállt
Szempárt kinyújtani
És kifújni magát.
Iszonyú ... lass- ... sú- ... ság.
Vén kövér királya mögött
A tucat sétálni akar,
De oly lassúdad, lusta had,
Hogy nincs korona, nincs jogar —
Papírcsákók csupán,
Úgy jár a csigakar.

Csigakirály mond: „Érzem én
Itt bent ... Jön a tavasz ...
Ó, csigaudvaroncaim ...
Egy szép ágyast nekem ...”
(Nagy gondolat oly észt kiván, mi vág,
S CSAKNEM buták a jóltáplált csigák.)
„S lenne fejemen sárga korona
Oly fényes akár ... Hold koma.”



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap