This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Barcsai Géza: Beruhigung (Megnyugvás in German)


Back to the translator

Megnyugvás (Hungarian)

Sírjon, panaszkodjék a gyermek,

A férfi tűrjön szó nékül!

Viselje csöndesen a terhet

Mely vállaira nehezül!

 

Nincs oly keserve a világnak,

Mit ember nem ért valaha! 

Bús téli éjszakán is áthat

Az égnek egy-két sugara.

 

De tégy akárhogy! Bármi érjen,

A vége úgyis egy marad.

Legjobb tehát, ha békességben

Meghúzod csendesen magad!

 

Az örömek és a keservek

Mind ez múló, csekély dolog.

Olyan vagy, hidd el, mint a gyermek,

Ki semmiért örül, zokog!

 

Óh lásd be végre már, hogy semmi,

Erők játéka vagy csupán !

És a te sorsod: porrá lenni

Arasznyi kurta lét után.

 

 



Uploaded byMucsi Antal
Source of the quotationNagybánya és vidéke
Publication date

Beruhigung (German)

Weinen beschweren soll sich das Kind,

der Mann soll wortlos erdulden!

Er soll der Last tragen, ruhig ‘d blind

welche sind an seinem Schultern!

 

Die Welt hat keinem ärgeren Leid,

welcher der Mensch nicht erlebt hat!

Es durchdringt in traurige Winternacht

auch ein oder zwei Himmelsstrahl.

 

Doch es ist gleich! Egal was du machst

am Ende bleibt sowieso eins.

Also am besten ganz friedlich sein,

du ziehst dich leise in dich ein!

 

Die Freude und auch der Bitterkeit,

die beide sind kleine Sachen.

Du bist wie glaub mir wie ein Kleinkind,

der ist umsonst weint und lacht er!

 

Oh, sieh mal endlich ein, dass nichts gibt,

das ist nur ein Spiel der Starrheit!

Dein Schicksal ist, dass als Staub um irrst

nach einer irrsinnig kurzen Zeit.

 

 



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationsaját mű

minimap