Blok, Alekszandr: Madonna da Settignano (Madonna da Settignano in Hungarian)
Madonna da Settignano (Russian)Встретив на горном тебя перевале, Мой прояснившийся взор Понял тосканские пыльные дали И очертания гор.
Жёлтый платок твой разубран цветами - Сонный то маковый цвет. Смотришь большими, как небо, глазами Бедному страннику вслед.
Дашь ли запреты забыть вековые Вечному путнику - мне? Страстно твердить твоё имя, Мария, Здесь, на чужой стороне?
3 июня 1909
|
Madonna da Settignano (Hungarian)Nézve, ahogy mész átal a hágón, Látta tekintetem át Ködbe vesző Toszkánia távol Ormai lágy vonalát.
Sárga a vállkendőd, cicomája: Pírja-fakult pipacsok. Nagy szemeiddel nézed az árva Külhoni átutazót.
Tiltod-e, kit vándornak örökre Ítélt sorsa - nekem, Mária, vetve e távoli földre, Méláznom neveden?
1909. június 3.
|