A tavon (Magyar)
Szúnyog zirreg a tó fölött, bűvöli a béka. Alig várja, hogy elszálljon elé a zsombékra.
- Szállj már alább, gyere, gyere, ne félj tőlem, szentem! Szúnyogot én már náladnál nagyobbat is nyeltem.
Így biztatja a szúnyogot meredt szemű béka, amikor a tóra vetül a gólya árnyéka.
Ám a béka se lát, se hall: - Ne félj, szúnyog úrfi! Hamm, bekaplak, de hálából megtanítlak úszni.
Ugrik is már, és a szúnyog mintha nem lett volna. De a gólya sem hiába szállott le a tóra.
Csőre villan, mint a penge, csattan, mint az ostor: nyakon csípi béka úrfit, s viszi szúnyogostól. |
Sur la lago (Eszperantó)
Moskito flugas super la lago, La rano magias moskiton Ĝi vartas, ĝi forlugos Antaŭ la ŝtonon.
- Forflugu, venu, venu, ne timu min, moskito! Mi manĝis al vi pli granda moskito.
Tiel instigas la moskiton, la malsata rano, kiam su lagon venas la omboro de cikonio.
Ja la rano ne vidas, aŭdas: - Ne devas timi! Ham, buŝkaptas, sed Mi lernigas drivi.
Ĝi saltas kaj la moskito kvazaŭ ne estos. Ja la cikonio ne vane la lago estos.
Beko fulmas, al la klingo, klakas, al la vipo: kaptas la malsatan ranon, Kune kun la moskito.
|