Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dauthendey, Max: Te és én (Du und ich Magyar nyelven)

Dauthendey, Max portréja

Vissza a fordító lapjára

Du und ich (Német)

Wunschlose Seligkeit
Strömt deine Nähe über mich.
Der Alltag wird zur Sonntagszeit,
Unsterblich schlingt das Leben sich
Um uns. Und Menschengöttlichkeit
Fühl' ich bei dir durch dich.

Was einst gewesen, weiß ich kaum.
Die enge Welt wird weiter Raum.
Und Holz wird Eisen, Eisen Holz
Und Stolz wird Demut, Demut Stolz.
Gar wunderbare Weisen
Singt dann bei seinem Kreisen
Mein Blut im Paradies für mich.
Es haben alle Wünsche Ruh', –
Ich weiß nicht mehr, wer bist dann du.
Ich weiß nicht mehr, wer bin dann ich.

 



FeltöltőTauber Ferenc
Kiadóhttps://www.abipur.de/gedichte/analyse/26501-du-und-ich-dauthendey.html
Az idézet forrásahttps://www.abipur.de/gedichte/analyse/26501-du-und-ich-dauthendey.html

Te és én (Magyar)

Feltétlen boldogság
Fog el, ha érzem áramod.
Hétköznap is ünnepi láng,
Örök élet két alakot
Sző át. És isteni nagyság
Érzetét megadod.

Mi volt egykor, alig tudom.
Tág tér lesz a szűk világom.
Fa acél lesz, acél fává
Gőg alázattá, s áldássá.
Kisér csodás énekével
Keringésekor a vérem
Paradicsomnak mezején.
Sóvárgás lecsendesedve, –
Nem tudom már, ki leszel te.
Nem tudom már, ki leszek én.

 



FeltöltőTauber Ferenc
Az idézet forrásasaját

minimap