Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Endrikat, Fred: A napocska ha süt (Wenn's liebe Sönnchen scheint Magyar nyelven)

Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Wenn's liebe Sönnchen scheint (Német)

Wenn's liebe Sönnchen scheint, weht meist ein milder
                                                                     [Ostwind,
dann ist man gut gelaunt, das Herz vor Freude hupft.
Doch bläst des Abends spät ein rauher Frühlingsfrostwind,
ist man sehr leicht verstimmt, verärgert und verschnupft.
Am allerbesten ist, daß man nicht grollt und weint,
auch wenn mal nicht das liebe Sönnchen scheint.

Wenn's liebe Sönnchen scheint, dann kommen Mück' und
                                                                        [Fliegen.
In großen Schwärmen sieht man sie zum Lichte ziehn.
Doch wenn der Sturmwind fegt, daß sich die Bäume
                                                                        [biegen,
verschwinden alle in der Dunkelheit und fliehn.
In ihrem Unterschlupf, da sitzen sie vereint
und warten, bis das liebe Sönnchen scheint.

Wenn's liebe Sönnchen scheint, dann gibt es frohe Feste,
dann sind sie alle da, dann geht es ein und aus.
Doch ist die Tafel leer, verschwinden bald die Gäste.
Den Rest trinkt man allein, und es wird still im Haus.
Beim leeren Glase erst kennt man den wahren Freund,
nicht aber, wenn das liebe Sönnchen scheint.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásainternet

A napocska ha süt (Magyar)

A napocska ha süt, keletről fúj a szellő,
jókedvű vagy, kiugrik helyéből szived.
De este ha fagyos koratavaszi szél jő,
könnyen lehangolódsz és hangod bereked.
A legjobb, ha nem sírsz s megőrzöd a derűt
akkor is, ha éppen nem a napocska süt.

A napocska ha süt, hada kél szúnyogoknak.
A fényt nyüzsögve körbezümmögik.
De ha vihar kél hogy a fák is hajladoznak,
elpárolog a látatlanba mindegyik.
Búvóhelyen időzik mind együtt
amíg a napocska újból kisüt.

A napocska ha süt, olyan az mint egy ünnep,
nagy a jövés-menés. csak kedv s öröm tanyáz.
Asztalról, ha üres, a vendégek letűnnek.
Mi marad, kiiszod magad, csöndes a ház.
Meglátszik, ki igaz barát, kupád ha kiürült,
de olyankor nem, mikor a napocska süt.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap