Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Ringelnatz, Joachim: Négy lépcsőfok magasan, alkonyatkor (Vier Treppen hoch bei Dämmerung Magyar nyelven)

Ringelnatz, Joachim portréja

Vier Treppen hoch bei Dämmerung (Német)

Du mußt die Leute in die Fresse knacken.

Dann, wenn sie aufmerksam geworden sind, –

Vielleicht nach einer Eisenstange packen, –

Mußt du zu ihnen wie zu einem Kind

Ganz schamlos fromm und ärmlich einfach reden

Von Dingen, die du eben noch nicht wußtest.

Und bittst sie um Verzeihung – einzeln jeden –,

Daß du sie in die Fresse schlagen mußtest.

Und wenn du siegst: so sollst du traurig gehen,

Mit einem Witz. Und sie nie wieder sehen.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.deutschelyrik.de/index.php/vier-treppen-hoch-bei-daemmerung.503.html

Négy lépcsőfok magasan, alkonyatkor (Magyar)

Csapj jól a képükbe az embereknek,
   
S ha kinyitotta fülük az erély, —
   
Nem árt egy vasdorongot kézbevenned, —
   
S mint gyermekhez, olyasmiről beszélj
   
Pofátlan-jámboran és primitíven,
    
Amiről gőzöd sincs, míg kezed ágál.
    
Majd kérj szépen bocsánatot — de minden
    
Egyes tagtól, hogy pofájába vágtál.
    
Ha győztél, lépj le, bús viccet mesélve.
   
S legyen mindnek elfelejtve a képe.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap