Dickinson, Emily: (Kedvelt a Március.) ((We like March.) Magyar nyelven)
(We like March.) (Angol)We like March.
|
(Kedvelt a Március.) (Magyar)Kedvelt a Március. Újságok közt ő az Új-ság — Mikor Kék Kalózmadárkát; ered.: „Kék Madarak gyakorlatozásával” [t.i. a háttérben]. A vers későbbi változatában (1878) gyakorlatozás helyett kalózkodás áll. A lényeg ugyanaz lehet: a Kék Madarak szabadon cikáznak az égen ide-oda, törvénytől-korlátozástól nem zavartatva magukat. Hogy az ég miért brit, mire céloz ez, azt nem tudom; ha a vers 90-100 évvel korábban íródott volna, akkor az amerikai függetlenségre, felszabadulásra való futó célzást, reminiszcenciát láthatnánk ebben, de 1878-ban ez már kevésbé valószínű.
|