Before the ice is in the pools (Angol)
Before the ice is in the pools, Before the skaters go, Or any cheek at nightfall Is tarnished by the snow,
Before the fields have finished, Before the Christmas tree, Wonder upon wonder Will arrive to me!
What we touch the hems of On a summer's day; What is only walking Just a bridge away;
That which sings so, speaks so, When there's no one here,— Will the frock I wept in Answer me to wear? Feltöltő | Góz Adrienn |
Az idézet forrása | https://poets.org/poem/xlv-ice-pools |
|
Amíg a tó vize befagy (Magyar)
Amíg a tó vize befagy, Míg jön a korcsolyás, Vagy alkonykor egy orca, Mit porhó patináz,
Amíg bevégzi a rét, Míg karácsonyfa nő, Csoda csoda hátán Énelébem jő!
Mihez hozzáérünk Egy nyári napon; Mi kőhajításnyi Sétára vagyon;
Az beszél s dalol így, Ha nincs itt senki sem, - Ruhám, miben sírtam, Szól, hogy felvegyem?
|