Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Dickinson, Emily: Tollas kis jószág a remény ('Hope' is the thing with feathers Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

'Hope' is the thing with feathers (Angol)


'Hope' is the thing with feathers—
That perches in the soul—
And sings the tune without the words—
And never stops—at all—

And sweetest—in the Gale—is heard—
And sore must be the storm—
That could abash the little Bird
That kept so many warm—

I've heard it in the chillest land—
And on the strangest Sea—
Yet, never, in Extremity,
It asked a crumb—of Me.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://www.poemhunter.com/poem/hope-is-the-thing-with-feathers/

Tollas kis jószág a remény (Magyar)

Tollas kis jószág a remény,
Lelkünk ágára ül,
Fújja szövegtelen dalát,
És sosem némul el,

S legjobban orkánban hallani:
S ugyan ádáz vihar,
Mit túl nem zeng e sokakat
Melengető madár.

Fagyos földön hallgattam őt
És távol tengeren,
De tőlem morzsát sose kért
Végínségébe sem.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://www.facebook.com/ekultura.hu/posts/10152854448191223/

minimap