Sitwell, Edith: Sailor, What of the Isles
Sailor, What of the Isles (Angol)To Millicent Huddleston Rogers 'Sailor, What of the Isles - 'I have returned over the long and lonely sea; The rustling sea was a green world of leaves; An old man bore us lumps of gold… the small, 'Sailor, what of the maps of the known world?' 'The old Chinese, They thought the heavens were round, Those maps of the Yellow Empire then were drawn, 'Sailor, what of the maps of skies? Is that Orion?' 'No, the sight 'Sailor, what do you know of this world, my Self… a child 'No more than the gardeners and astronomers who make The beasts - huge flowers grown from the stem of the green darkness; each beast holds No more than the father knows of the child, or the sailor of chartless isles.'
|
Matróz, mi van a szigetekkel? (Magyar)Millicent Huddleton Rogersnek „Matróz, mi van a szigetekkel, „Jöttem messzi magányos tengeren; A zúgó víz lombok zöld hona volt. Aranyrögöt hozott egy agg... kicsit, „Matróz, az ismert föld térképével mi van?" „A sok Úgy hitték, hogy kerek az ég, Szerintünk tótágast rajzolták a Sárga Birodalom „Matróz, mi van az égtérképpel? Ez az Orion?" „Nem. Ez távol sziget „Matróz, mit tudsz énem világairól?... Itt „Nem többet, mint kertész vagy csillagász a zöld E vadak nagy virágként nőnek zöld sötétség szárán. Mindenikük Nem többet, mint atya tud gyermekéről és a matróz a térképtelen szigetekről."
|