This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Klabund: A Császár (Der Kaiser in Hungarian)

Portre of Klabund
Portre of Israel Efraim

Back to the translator

Der Kaiser (German)

Das goldne Licht des sonnenhaften Thrones
Fällt auf der Majestät gefurchte Mienen.
Um die Gestalt des hohen Himmelssohnes
Stehn in Ergebenheit die Mandarinen.
Er blickt, dieweil er leitet Licht und Land,
Durchs offne Fenster in den Blütenreigen.
Ein Blumenantlitz ist ihm zugewandt.
Ein Fächer winkt. Der Kaiser hebt die Hand
Und schreitet zwischen Köpfen, die sich neigen.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotation https://gedichte.xbib.de/Klabund_ gedicht_515.+Der+Kaiser.htm

A Császár (Hungarian)

Naplényegű-Trónfény-Arany-Keretben
Sugárzik Fenségboronálta Arca.
Hű mandarinjaitól körbevetten
Trónol Égfia magasztos Alakja.
Szemétől fény és föld nem rész — egész.
Az ablakon tekintete ki- s átszáll.
Rá vissza virágorca néz.
Legyező rezzen. Fel mutat a Kéz,
Leszegett fők között vonul a Császár.

   

(V.ö. Hugo von Hofmannsthal: A Kínai Császár beszél, l. ott.)



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap