[Das Glück ist eine leichte Dirne] (German)
Das Glück ist eine leichte Dirne, Und weilt nicht gern am selben Ort; Sie streicht das Haar dir von der Stirne Und küßt dich rasch und flattert fort.
Frau Unglück hat im Gegentheile Dich liebefest an’s Herz gedrückt; Sie sagt, sie habe keine Eile, Setzt sich zu dir an’s Bett und strickt. Uploaded by | Tauber Ferenc |
Publisher | Hoffmann und Campe |
Source of the quotation | Romanzero. Zweites Buch: Lamentationen |
Bookpage (from–to) | 118 |
Publication date | 1851 |
|
[A boldogság egy könnyű nőcske] (Hungarian)
A boldogság egy könnyű nőcske, Nem bírja a kötöttséget; Homlok-simító szellőcske, Csókot lop, majd otthagy téged.
De ellentéte – balsors néne Szeretettel ölel téged; Nem érzi, hogy menni kéne, Ágyadhoz ül, s ott kötöget.
|