Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Heine, Heinrich: Halkan megrezdül bensőm (Leise zieht durch mein Gemüt Magyar nyelven)

Heine, Heinrich portréja

Leise zieht durch mein Gemüt (Német)

Leise zieht durch mein Gemüt
Liebliches Geläute.
Klinge, kleines Frühlingslied,
Kling hinaus ins Weite.

*Sprich zum Vöglein, das da singt
Auf dem Blütenzweige;
Sprich zum Bächlein, das da klingt,
Dass mir keines schweige!*

Kling hinaus, bis an das Haus,
Wo die Blumen sprießen,
Wenn du eine Rose schaust,
Sag, ich laß sie grüßen.

 

 

*Felix Mendelsohn-Bartholdy ergänzte für seine Vertonung (1834) den Text durch eine Strophe von Hoffmann von Fallersleben, die er als zweite dazwischenschob.(T.F.)*



FeltöltőTauber Ferenc
Kiadóhttps://www.lieder-archiv.de
Az idézet forrásahttps://www.lieder-archiv.de

Halkan megrezdül bensőm (Magyar)

Halkan megrezdül bensőm
Kedves harangszóra.
Szólj, hogy a kikelet jön,
Messzi dalolj róla.

*Jó, ha madár énekel
A virágzó ágon;
A kis patak énnekem
Nehogy némán várjon!*

Csendülj, hadd hallja a ház,
S virágfürt előjön,
Mondjad el, ha rózsát látsz:
Üdvözletem küldöm.

 

 

*Felix Mendelsohn-Bartholdy megzenésítette (1834), és kiegészítette a szöveget egy Hoffmann von Fallersleben-től származó strófával, amit második versszakként beszúrt.(T.F.)*



FeltöltőTauber Ferenc
Az idézet forrásasaját

minimap