Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Chansons populaires, .: Le funambule

Le funambule (Francia)

de tous ses copains
du cirque forain
pas un n'avait dit
au vieux funambule
qu'il était aussi
parfois somnambule
ça n'aurait servi
strictement à rien

le public parti
quand la lune dehors
au travers du trou
de la vieille toile
allumait un ciel
tout rempli d'étoiles
le vieux funambule
arrivait à l'heure

lui qui n'était pas
tellement sûr de lui
qui souffrait des reins
qui avait des vertiges
était tout changé
c'était un prodige
oui c'était vraiment
le jour et la nuit

plus besoin d'ombrelle
ni de balancier
les sauts périlleux
devenaient faciles
il était grâcieux
il était agile
comme un demi-dieu
sur son fils d'acier

et ce fut ainsi
qu'un enfant le vit
un enfant puni
ou un fils de pauvre
qui s'était glissé
dans l'odeur des fauves
et qui l'admirait
d'un regard ravi

spectateur fortuit
de ce numéro
l'enfant applaudit
de tant de merveilles
mais un somnambule
quand on le réveille
comme un funambule
ça tombe de haut

de tous ses copains
du cirque forain
pas un n'avait dit
au vieux funambule
qu'il était aussi
parfois somnambule
les gens du voyage
sont des gens très bien



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásainternet

A kötéltáncos (Magyar)

a kis cirkusztól
mely jár vándorol
nem tudta meg a
vén kötéljáró
hogy hébe-hóba
ő alvajáró
nem használt volna
ha valaki szól

mikor a közjó
szép holdas éjjel
az ősi vászon
lyukán keresztül
csillaglámpákat
gyújtott egestül
a kötéljáró
pontban megjelent

pedig nem volt oly
magabizos ő
szédült is olykor
fájt a dereka
nem volt a régi
ez volt a csoda
kétségtelenül
ez volt meglepő

nem kell már ernyő
egyensúly inga
ugrott kecsessen
könnyű a teste
ment egyenessen
félre se lesve
mint egy félisten
kötelén ringva

nos meg mi esett
egy utcagyerek
egy elfenekelt
kis prolikölyök
belopakodott
vadszagok között
és csodálkozott
két szem kimeredt

potyanéző volt
jé mi van ottan
lelkesen tapsolt
ily csoda tetszik
ám alvajáró
ha fölébresztik
bár kötéljáró
földre lepottyan

a kis cirkusztól
mely jár vándorol
nem tudta meg a
vén kötéljáró
hogy hébe-hóba
ő alvajáró
jók eme népek
mind valahol
   
   
   
https://www.youtube.com/watch?v=vhTNyUaawlQ  
https://www.youtube.com/watch?v=ClsdGru1sbQ 

(A zenében itt az általános szokástól eltérően a sor végén nem esik hangjegy az -e hangokra, nem éneklik ki, és a sor belsejében is csak akkor és csak azért, hogy a sor öt szótagból, öt kiénekelt hangból álljon, ne kevesebből.)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap