The page of Ondrejička, Erik, Works translated to Hungarian
Works
6. törvény {Somorčík Szombath Rozália} (6. zákon)A hajók legalább nyomtalanul eltűnnek {Somorčík Szombath Rozália} (Lode aspoň zmiznú bez stopy)
Csendes kis szívek {Somorčík Szombath Rozália} (Srdiečka tiché)
Éretlen almák {Somorčík Szombath Rozália} (Nedozreté jablká)
Ez semmit sem jelent {Somorčík Szombath Rozália} (To nič neznamená)
Hol van az én földem {Somorčík Szombath Rozália} (Kde je moja zem)
Jeges szépség {Somorčík Szombath Rozália} (Ľadová krása)
Mikor utoljára {Somorčík Szombath Rozália} (Kedy naposledy)
(Editor of this page: Somorčík Szombath Rozália)