Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Profil: Sebestyén Péter

Szerzők (0+10/130)

4. Asnik, Adam [pl]
6. Bányay Geyza [alb]
8. Berta Ádám [hu]
Kezdet: Határ: <--   -->

Művek (0+50/455)

0. «O mundo é estranho, Sandy!» [Golgona, Anghel; pt]
1. 12 octombrie 1976 [Pop, Ioan Es.; ro]
3. A Bolond (Tarot, Nagy Arkánum 0.) [Aranyi László; hu]
4. A Boy’s Satan [Rice, Stan; en]
6. A Főpap [Aranyi László; hu]
7. A Halál (Tarot, Nagy Arkánum XIII.) [Aranyi László; hu]
8. ***(a ja siedzę pod...) [Poświatowska, Halina; pl]
9. A Mágus (II. változat) [Aranyi László; hu]
10. A Mercy (detail) [Morrison, Toni; en]
11. A mezsgyén [Sebestyén Péter; hu]
12. A Note on War Poetry [Eliot, T. S.; en]
13. A Sedentary Existence [Ashbery, John; en]
14. A sílaba [Andrade, Eugénio de; pt]
15. Á Sprengisandi [Thomsen, Grímur; is]
16. A személyi követő éji dala [Petri György; hu]
17. Absaloms Abfall [Rilke, Rainer Maria; de]
18. acordar tarde [Berto, Al; pt]
20. Advent [Márkus László; hu]
21. After Our Planet [Strand, Mark; en]
22. Aftermath [Plath, Sylvia; en]
23. Ah! si j’avais les ailes de la Colombe [Emmanuel, Pierre; fr]
24. Ajedrez [Borges, Jorge Luis; es]
26. Ákásá-krónika [Aranyi László; hu]
27. Album [Szymborska, Wisława; pl]
28. All Things will Die [Tennyson, Alfred Lord; en]
29. Álomvilág [Márkus László; hu]
33. Amores cativos [Castro, Rosalía de; gl]
34. Ancora dell'inferno [Quasimodo, Salvatore; it]
35. Animal Snared in His Revery [Lamantia, Philip; en]
36. Animula vagula [Hadrianus, Publius Aelius; la]
37. Annie [Apollinaire, Guillaume; fr]
38. Another Indian Murder [Louis, Adrian C.; en]
39. Après-midi [Houellebecq, Michel; fr]
40. aqueronte [Berto, Al; pt]
41. Ars poetica [Horatius Flaccus, Quintus; la]
42. Artes invisibles [Pizarnik, Alejandra; es]
43. As nuvens são sombrias [Pessoa, Fernando; pt]
44. As palavras aproximam [Hatherly, Ann; pt]
45. At North Farm [Ashbery, John; en]
46. Ateena koerad [Kangro, Maarja; et]
47. Auferstehung [Rilke, Rainer Maria; de]
48. Ausgesetzt auf den Bergen des Herzens [Rilke, Rainer Maria; de]
49. Avarandado [Campilho, Matilde; pt]
Kezdet: Határ: <--   -->

Fordítások (0+50/533)

0. – Isteni bőr, most tedd rá a kezed [CXXVII - Pelle chiabelle di Dio, no ci arvai; it ⇒ hu]
1. "...Roland vitéz a Setét Toronyhoz ért" [Childe Roland to the Dark Tower Came; en ⇒ hu]
2. "Ritter, Tod und Teufel" két változata [Dos versiones de "Ritter, Tod und Teufel"; es ⇒ hu]
3. «A világ idegen, Sandy!« [«O mundo é estranho, Sandy!»; pt ⇒ hu]
4. 1973. május 16. [Dnia 16 maja 1973 roku; pl ⇒ hu]
5. 1973. május 16. [Dnia 16 maja 1973 roku; pl ⇒ hu]
6. 1976. október 12. [12 octombrie 1976 ; ro ⇒ hu]
7. 32-ik születésnapom előestéjén írtam [Writ on the Eve of My 32nd Birthday; en ⇒ hu]
8. A balek [Birdbrain; en ⇒ hu]
9. A barátok [Los amigos; es ⇒ hu]
10. A barbárokra várva (részlet) [Waiting for the Barbarians (detail); en ⇒ hu]
11. A bátyám repülő volt... [Mein Bruder war ein Flieger; de ⇒ hu]
12. A bolygónkról [After Our Planet; en ⇒ hu]
13. A Brit Múzeum olvasóterme [The British Museum reading room; en ⇒ hu]
14. A Budapesti Szépművészeti Múzeumban [Muzeum Sztuk Pięknych w Budapeszcie; pl ⇒ hu]
15. A ciklikus éjszaka [La noche cíclica; es ⇒ hu]
16. a díszebéd [banchetul ; ro ⇒ hu]
17. A fal [Il muro; it ⇒ hu]
18. A feketerigó szemléletének tizenhárom módja [Thirteen Ways of Looking at a Blackbird; en ⇒ hu]
19. A felhők komorak [As nuvens são sombrias; pt ⇒ hu]
20. A félkör felbontása [Desmembramento de um semicírculo; pt ⇒ hu]
21. A flamingók [Die Flamingos; de ⇒ hu]
22. a forradalom: visszatérés new yorkba [the revolution: return to new york; en ⇒ hu]
23. A gondolatróka [The thought-fox; en ⇒ hu]
24. A hajszál kipattan az esőben [O cabelo abre-se na chuva; pt ⇒ hu]
25. A három cigány [Die drei Zigeuner; de ⇒ hu]
26. A ház [The House; en ⇒ hu]
27. A hold és a tiszafa [The Moon and the Yew Tree; en ⇒ hu]
28. A hold és a tiszafa [The Moon and the Yew Tree; en ⇒ hu]
29. A hosszú folyó [The Long River; en ⇒ hu]
30. A kalandor [Der Abenteurer; de ⇒ hu]
31. A kék ruha [The Blue Dress; en ⇒ hu]
32. A kék tűzeső [Заметался пожар голубой ; ru ⇒ hu]
33. A kikötőn túl [Crossing the Bar; en ⇒ hu]
34. A király [Der König; de ⇒ hu]
35. A költő csontjai [Adulescens, tam etsi properas te hoc saxum rogat; la ⇒ hu]
36. A kor gyermekei [Dzieci epoki; pl ⇒ hu]
37. A Kummerbund (Indus költemény) [The Cummerbund: An Indian Poem; en ⇒ hu]
38. A kusza kéziratokban [Na kruchych rêkopisach; pl ⇒ hu]
39. A lábadozó nő [Die Genesende; de ⇒ hu]
40. A Lábujjavesztett Kekmóc és Legyinke királykisasszony története [The Story of the Pobble, Who Has No Toes, and the Princess Bink; en ⇒ hu]
41. (A lágy szellő süvítve jár...) [(Quant l'aura doussa s'amarzis...); oc ⇒ hu]
42. A leveleket rugdosom [Kicking the Leaves; en ⇒ hu]
43. *** (a macska puha bundájában kereslek...) [***(szukam cię w miękkim futrze kota...); pl ⇒ hu]
44. A másik tigris [El otro tigre; es ⇒ hu]
45. A mások alkotta gyönyörűségben [W cudzym pięknie; pl ⇒ hu]
46. A Maverick bárban [I Went into the Maverick Bar; en ⇒ hu]
47. A meglett ember drága ideje [O valioso tempo dos maduros; pt ⇒ hu]
48. A mélytengeri búvárok élete [Lives of the Deep Sea Divers; en ⇒ hu]
49. A mestereim [Moi mistrzowie; pl ⇒ hu]
Kezdet: Határ: <--   -->
Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap