Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Jeszenyin, Szergej oldala, Orosz Művek fordításai Magyar nyelvre

Jeszenyin, Szergej portréja
Jeszenyin, Szergej
(Есенин, Сергей Александрович)
(1895–1925)

Művek

A csavargó {Rab Zsuzsa} (Хулиган [video])
A csavargó vallomása {Rab Zsuzsa} (Исповедь хулигана [video])
A fekete ember {Fodor András} (Черный человек [video])
A harang {Kovács László} (Колокол дремавший)
A kék tűzeső {Weöres Sándor} (Заметался пожар голубой )
A kutya {Képes Géza} (Песнь о собаке)
A kutya {Kovács László} (Песнь о собаке)
A róka {Kovács László} (Лисица)
Bokraink közt {Rab Zsuzsa} (Не бродить, не мять)
Búcsút mondok {Rab Zsuzsa} (Я обманывать себя не стану)
Énekelj! {Rab Zsuzsa} (Пой же, пой. На проклятой гитаре...)
Huhog ősziesen {Rab Zsuzsa} (По-осеннему кычет сова)
Ifjúságod széthordta más {Rab Zsuzsa} (Пускай ты выпита другим)
Itthon vagyok {Rab Zsuzsa} (Я снова здесь)
Kedves barátom, Misha... {Sipos Ferenc Norbert} (Дорогой дружище Миша...)
Megvan biztos már kiskorától… {Zöldi Péter} ("Всё живое особой метой...")
Ne szidjatok {Rab Zsuzsa} (Не ругайтесь)
Nézlek, s elönt a fájdalom {Zöldi Péter} (Мне грустно на тебя смотреть…)
Ó, mennyi macska van a világon {Kovács László} (Ах, как много на свете кошек)
Rólad álmodom, szülőföld {Rab Zsuzsa} (Край любимый! Сердцу снятся)
Sötétkék este {Zöldi Péter} ("Вечером синим, вечером лунным...")
Szorokouszt {Zöldi Péter} (Сорокоуст )
Szovjet-Oroszország {Rab Zsuzsa} (Русь советская)
Szülőföld, sivó homok {Rab Zsuzsa} (Край ты мoй заброшенный)
Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap