This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

The page of Csorba Győző, Hungarian Translations

Image of Csorba Győző
Csorba Győző
(1916–1995)
 

Translations

A csillagénekes (Hungarian) ⇐ Busta, Christine :: Der Sternsinger (German)
A csillagokhoz (Hungarian) ⇐ Gryphius, Andreas :: An die Sternen (German)
A Halálhoz (Hungarian) ⇐ Kalvosz, Andreasz :: Εἰς Θάνατον (Greek)
A Szabadsághoz (Hungarian) ⇐ Kalvosz, Andreasz :: Εἰς Ἐλευθερίαν (Greek)
Altamira, avagy a barlangfestő monológja (Hungarian) ⇐ Børli, Hans :: Altramira – eller hulemalerens monolog (Norwegian)
Ambrusról (Roppant szerszámát ...) (Hungarian) ⇐ Janus Pannonius :: De Ambrosio (Latin)
Apollóhoz lábfájáskor (Hungarian) ⇐ Janus Pannonius :: Ad Apollinem, cum e pede laboraret (Latin)
Az elsüllyedt kikötő (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Il porto sepolto (Italian)
Barátnõjéről (Hungarian) ⇐ Janus Pannonius :: De amica sua (Latin)
Barátnőjéhez (Jaj nekem! Oly későn leltünk egymásra...) (Hungarian) ⇐ Janus Pannonius :: Ad amicam (Latin)
Beszélgetés (Hungarian) ⇐ Zanzotto, Andrea :: Colloquio (Italian)
Don Juan gyermekkora (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Don Juans Kindheit (German)
Egy forradalmi hős sírfelirata (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Epigrafe per un caduto della Rivoluzione (Italian)
Egy házasságtörőre (Mért koslatsz ...) (Hungarian) ⇐ Janus Pannonius :: In adulterum (Latin)
Egy házasságtörőre (Míg más ágya ropog ...) (Hungarian) ⇐ Janus Pannonius :: In adulterum (Dum quasses ...) (Latin)
Ereimben (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Nelle vene (Italian)
Este (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Abend (German) [video]
Este a Golgotán (Hungarian) ⇐ Keller, Gottfried :: Abend auf Golgatha (German)
Ez után az özönvíz után (Hungarian) ⇐ Bachmann, Ingeborg :: Nach dieser Sintflut (German)
Fuisse (Hungarian) ⇐ Zanzotto, Andrea :: Fuisse (Italian)
Galeotto bajvívása (Hungarian) ⇐ Janus Pannonius :: Palaestra Galeotti (Latin)
Gyászinduló (Hungarian) ⇐ Goll, Yvan :: Trauermarsch (German)
Gyertyaszentelő (Hungarian) ⇐ Børli, Hans :: Kyndelsmesse (Norwegian)
Harc az angyallal (Hungarian) ⇐ Prévert, Jacques :: Le Combat avec l’Ange (French)
Himnusz a halálhoz (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Inno alla morte (Italian) [video]
Hó-maszkok (Hungarian) ⇐ Goll, Yvan :: Schnee-Masken (German)
Hogyan kell madár-portrét készíteni (Hungarian) ⇐ Prévert, Jacques :: Pour faire le portrait d'un oiseau (French) [video]
Hotel de la Paix (Hungarian) ⇐ Bachmann, Ingeborg :: Hôtel de la Paix (German)
Ímé, a vér őrjöngő lüktetése (Hungarian) ⇐ Onofri, Arturo :: Ecco il ritmo frenetico del sangue (Italian)
Itália (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Italia (Italian)
Kapa, ásó, csákány (Hungarian) ⇐ Kramer, Theodor :: Haue, Grabscheit, Krampen (German)
Kis ballada a kínról és a szerelemről (Hungarian) ⇐ Cavalcanti, Guido :: Perch’i’ no spero di tornar giammai, (Italian)
Komoly óra (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Ernste Stunde (German)
Legenda arról, miként keletkezett a Tao Te King, amikor Lao Ce emigrációba ment (Hungarian) ⇐ Brecht, Bertolt :: Legende von der Entstehung des Buches Taoteking auf dem Weg des Laotse in die Emigration (German)
Lehet-e? (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Accadrà? (Italian)
Lélek az űrben (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Seele im Raum (German)
Liberához (Én akarok, - te nem; én nem ...) (Hungarian) ⇐ Janus Pannonius :: Ad Liberam (Latin)
Lúciára (Hungarian) ⇐ Janus Pannonius :: In Luciam (Latin)
Május ötödike (Hungarian) ⇐ Manzoni, Alessandro :: Il cinque maggio (Italian)
Még egyszer Lúciára (Astutus modo ...) (Hungarian) ⇐ Janus Pannonius :: De eadem (Latin)
Mikor ártatlanságát elvesztette (Hungarian) ⇐ Janus Pannonius :: De se ipso, cum virginitatem amisisset (Latin)
Milyen barátnõt szeretne (Hungarian) ⇐ Janus Pannonius :: Qualem optet amicam (Latin)
Nép (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Popolo (Italian)
Órák (Hungarian) ⇐ Goll, Yvan :: Stunden (German)
Parti vendéglőben (Hungarian) ⇐ Kramer, Theodor :: Beim Stromwirt (German)
Por-fa (Hungarian) ⇐ Goll, Yvan :: Der Staubbaum (German)
Reggeli (Hungarian) ⇐ Prévert, Jacques :: Déjeuner du matin (French) [video]
Remek családok (Hungarian) ⇐ Prévert, Jacques :: Les belles familles (French)
Saját halálát, add, ó, én Uram... (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: O Herr, gib jedem seinen eignen Tod... (German)
Siratóének Anyjának, Barbarának halálára (Hungarian) ⇐ Janus Pannonius :: Threnos, de morte Barbarae matris (Latin)
Súlyos és kellemetlen kérdés (Hungarian) ⇐ Janus Pannonius :: Quaestio ardua et difficilis (Latin)
Szivem tornácán három nő jelent meg (Hungarian) ⇐ Dante, Alighieri :: Tre donne intorno (Italian)
Szonettek Orpheuszhoz I.1 (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Die Sonette an Orpheus I 1 (German)
Teher (Hungarian) ⇐ Ungaretti, Giuseppe :: Peso (Italian)
Tengerijét hántván (Hungarian) ⇐ Onofri, Arturo :: La vecchietta che sgrana… (Italian)
Tűzhárfa (Hungarian) ⇐ Goll, Yvan :: Feuerharfe (German)
Ugyanahhoz (Laeliához) (Egybefonódik a két párzó kígyó ...) (Hungarian) ⇐ Janus Pannonius :: Ad eandem (De Laelia) (Latin)
Úgyszintén Orsolya mindzsójáról (Hungarian) ⇐ Janus Pannonius :: De eadem (Taenarias videor fauces ...) (Latin)
Vincent keserve (Hungarian) ⇐ Prévert, Jacques :: Complainte de Vincent (French)
Virrasztás (Hungarian) ⇐ Onofri, Arturo :: Veglia (Italian)
XLVIII (Ha tűz tüzet nem oltott még ki) (Hungarian) ⇐ Petrarca, Francesco :: Canzoniere - XLVIII (Se mai foco per foco non si spense) (Italian)
Zongora-gyakorlás (Hungarian) ⇐ Rilke, Rainer Maria :: Übung am Klavier (German)

(Editor of this page: P. T.)

Anthology ::
Literature ::
Translation ::

minimap