Bittner Gábor oldala, Magyar Fordítások Angol nyelvről
Fordítások
(De ádáz a szelídség —) (Magyar) ⇐ Dickinson, Emily :: (How ruthless are the gentle —) (Angol)3. Szonett — egy vers, két fordító, három fordítás + egy vita (Magyar) ⇐ St. Vincent Millay, Edna :: Sonnet III (Angol)
A libapásztorlányka (egy vers, két fordító) (Magyar) ⇐ St. Vincent Millay, Edna :: THE GOOSE-GIRL (Angol)
A más-madár (Magyar) ⇐ Silverstein, Shel :: Weird-Bird (Angol)
Alarc (Magyar) ⇐ Silverstein, Shel :: Underface (Angol)
Februári tükör (Magyar) ⇐ Kinsella, Thomas :: Mirror in February (Angol)
Hideget, meleget (Magyar) ⇐ Dahl, Roald :: Hot And Cold (Angol)
Kékszakáll (VI. szonett) (Magyar) ⇐ St. Vincent Millay, Edna :: Bluebeard (Angol)
Másik szeptember (Magyar) ⇐ Kinsella, Thomas :: Another September (Angol)
Nem úgy szeretlek, mint az életem (VII. szonett) (Magyar) ⇐ St. Vincent Millay, Edna :: Loving you less than life, a little less (Sonnet VII.) (Angol)
Szentiván (Magyar) ⇐ Kinsella, Thomas :: Midsummer (Angol)
Színek (Magyar) ⇐ Silverstein, Shel :: Colors (Angol)
Tégy hozzá valamit (Magyar) ⇐ Silverstein, Shel :: Put something in (Angol)
Télen ferdén vág a fény (Magyar) ⇐ Dickinson, Emily :: There's a certain slant of light (Angol)
V. szonett - Ha véletlenül megpillantanám (Magyar) ⇐ St. Vincent Millay, Edna :: V. szonett - If I should learn, in some quite casual way (Angol)
(Az oldal szerkesztője: Bittner Gábor)