The page of Tóth Judit, Hungarian Translations
Translations
A madárkitömő (Hungarian) ⇐ Follain, Jean :: L’empailleur d’oiseaux (French)A párizsi Notre-Dame (Hungarian) ⇐ Nerval, Gérard de :: Notre-Dame de Paris (French)
A reményhez (Hungarian) ⇐ Keats, John :: To Hope (English)
A Teremtés napja (Hungarian) ⇐ Moraes, Vinícius de :: O dia da criação (Portuguese)
A tojás (Hungarian) ⇐ Follain, Jean :: L’Oeuf (French)
A völgy (Hungarian) ⇐ Lamartine, Alphonse de :: Le vallon (French)
Ars Poetica (részlet) (Hungarian) ⇐ Fortini, Franco :: Arte poetica (dettaglio) (Italian)
Ázsia (Hungarian) ⇐ Follain, Jean :: L’Asie (French)
Elfáradtál (Hungarian) ⇐ Szolovjov, Vlagyimir :: Бедный друг, истомил тебя путь... (Russian)
Halál (Hungarian) ⇐ Follain, Jean :: La mort (French)
Hibátlan részvét (Hungarian) ⇐ Kirkup, James :: A Correct Compassion (English)
Hozd el hozzám, szerelem (Hungarian) ⇐ Volponi, Paolo :: Porgimi, amore (Italian)
Koszorú egy sírra (Hungarian) ⇐ Brjuszov, Valerij Jakovlevics :: Я не был на твоей могиле… (Russian)
Középkor (Hungarian) ⇐ Follain, Jean :: Moyen Age (French)
Kübelé vesszejét (Hungarian) ⇐ Ronsard, Pierre de :: Je plante en ta faveur cet arbre de Cybèle (French)
Lány a falnál (Hungarian) ⇐ Follain, Jean :: La fille contre le mur (French)
Létezés (Hungarian) ⇐ Follain, Jean :: L’Existence (French)
Mary Wollstonecraft Godwinhoz (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: To Mary Wollstonecraft Godwin (English)
Még nem (Hungarian) ⇐ Pavlova, Karolina Karlovna :: Не пора (Russian)
Messzi Salento (Hungarian) ⇐ Fiore, Vittore :: Salento estremo (Italian)
Mesterségem (Hungarian) ⇐ Thomas, Dylan :: In My Craft or Sullen Art (English)
Mint őzbak (Hungarian) ⇐ Ronsard, Pierre de :: Comme un chevreuil (French)
Nyárfák (Hungarian) ⇐ Dučić, Jovan :: Jablanovi (Serbian)
Októberi gondolatok (Hungarian) ⇐ Follain, Jean :: Pensées d'Octobre (French)
Színpad a világ (Hungarian) ⇐ Raleigh, Sir Walter :: What is our life? (English)
Vörös jég (Hungarian) ⇐ Follain, Jean :: Glace rouge (French)