Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Profil: P. T.

Szerzők (0+10/3563)

2. Aasen, Ivar [no]
Kezdet: Határ: <--   -->

Művek (0+50/15557)

0. ¡A abajo las lonjas! [Belli, Carlos Germán; es]
1. ¡A volar! [Alberti, Rafael; es]
2. ¡Ay de mí! [Zenea, Juan Clemente; es]
3. ¡Cigarra! [García Lorca, Federico; es]
4. ¡Guerra! [Espronceda, José de; es]
5. ¡Poblad mis soledades! [Ana, Marcos; es]
6. ¡Qué Dulcemente Va Cayendo Tu Belleza!... [Jiménez, Juan Ramón; es]
7. ¡Que se nos va la Pascua, mozas! [Góngora, Luis de; es]
8. ¡Quién sabe! [Chocano, José Santos; es]
9. ¡Socorro! [Parra, Nicanor; es]
10. ¡Yo no tengo soledad! [Mistral, Gabriela; es]
11. ¿Cómo, muerte, tenerte miedo? [Jiménez, Juan Ramón; es]
12. ¿Dónde estará la Guillermina? [Neruda, Pablo; es]
13. ¿En perseguirme, mundo, qué interesas? [Sor Juana Inés de la Cruz; es]
14. ¿La vida? [Ana, Marcos; es]
15. ¿No cesará este rayo que me habita [Hernández, Miguel; es]
16. ¿Para qué? [Champourcín, Ernestina; es]
17. ¿Por qué tengo yo que ir más aprisa? [Calzadilla, Juan; es]
18. ¿Puedes? [Guillén, Nicolas; es]
19. ¿Qué es tu vida, alma mía? [Unamuno, Miguel de; es]
20. ¿Quién dejará, del verde prado? [Cervantes Saavedra, Miguel de; es]
21. ¿Quién eres tú? [Garcia Montero, Luis ; es]
22. ¿Recuerdas aquel cuello, haces memoria [Hernández, Miguel; es]
23. …se svěřují do péče matky [Hruška, Petr; cz]
24. ‘s Morgens [Hanlo, Jan; nl]
26. "Ouï dire " [Deguy, Michel; fr]
27. "Transforma-se o amador na coisa amada"* [Helder, Herberto; pt]
28. „Seid Nüchtern und Wachet...” [Schnittke, Alfred; de]
29. «Caperucita roja» que se nos fue [Carriego, Evaristo; es]
30. «L’angolo franciscano» [Szeferisz, Jorgosz; el]
31. «Глядел я, стоя над Невой...» [Tyutcsev, Fjodor Ivanovics; ru]
32. »Der Broadway singt und tanzt« [Benn, Gottfried; de]
33. »Werke« sind totes Gestein [Hofmannsthal, Hugo von; de]
34. The Rhyme of the Ancient Mariner / Part I [Coleridge, Samuel Taylor; en]
35. XI (Sestina) [Gustafsson, Lars; sv]
36. The Rhyme of the Ancient Mariner / Part II [Coleridge, Samuel Taylor; en]
37. XXIV. Sonnet [Shakespeare, William; en]
38. The Rhyme of the Ancient Mariner / Part III [Coleridge, Samuel Taylor; en]
39. The Rhyme of the Ancient Mariner / Part IV [Coleridge, Samuel Taylor; en]
40. XLVI. Sonnet [Shakespeare, William; en]
41. XLVII. Sonnet [Shakespeare, William; en]
42. The Rhyme of the Ancient Mariner / Part V [Coleridge, Samuel Taylor; en]
43. The Rhyme of the Ancient Mariner / Part VI [Coleridge, Samuel Taylor; en]
44. The Rhyme of the Ancient Mariner / Part VII [Coleridge, Samuel Taylor; en]
45. 01. Mond, meiner Seele Liebling [Kulmann, Elisabeth; de]
46. 01. Tentación (Los doce gozos) [Lugones, Leopoldo; es]
47. CXLIV (Sonetti) [Burchiello, Domenico; it]
48. CLIII (Sonetti) [Boiardo, Matteo Maria; it]
49. CLXV (Sonetti) [Burchiello, Domenico; it]
Kezdet: Határ: <--   -->

Fordítások (0+50/15831)

0. ¡Aire! [Levegőt!; hu ⇒ es]
1. ¡Ánimo! [Biztató; hu ⇒ es]
2. ¡Ay! Por poco… [Jaj, majdnem…; hu ⇒ es]
3. ¡Oh! Europa [(Ó Európa...); hu ⇒ es]
4. ¿Ves? [Látod?; hu ⇒ es]
5. …az édesanyánál helyezik el […se svěřují do péče matky; cz ⇒ hu]
6. "Ritter, Tod und Teufel" két változata [Dos versiones de "Ritter, Tod und Teufel"; es ⇒ hu]
7. "szép tavasz időd [“sweet spring is your; en ⇒ hu]
8. “L’infedeltà [Hűtlenség; hu ⇒ it]
9. „Ceci est digne de gens sans Dieu” [`Ceci est digne de gens sans Dieu' ; en ⇒ hu]
10. „Enlelkem”, a paraszt-katona [Ballata del soldato-contadino; it ⇒ hu]
11. „Érdekes újdonságok” ['Interessante nieuwigheden'; nl ⇒ hu]
12. „Józanul és éberen!” [„Seid Nüchtern und Wachet...”; de ⇒ hu]
13. „Kész vagy, Májk?" [Are Ye Right There Michael; en ⇒ hu]
14. „Szíved enyém” [“I'll have your heart”; en ⇒ hu]
15. ∆ὡpia* [∆ὡpia; en ⇒ hu]
16. I Canto [Canto I; en ⇒ hu]
17. I Canto [Canto I; en ⇒ hu]
18. II Canto [Canto II; en ⇒ hu]
19. III Canto [Canto III; en ⇒ hu]
20. IV Canto [Canto IV; en ⇒ hu]
21. 8. elmélkedés [Meditation 8; en ⇒ hu]
22. IX Canto [Canto IX; en ⇒ hu]
23. Ének a vén tengerészről / Első rész [The Rhyme of the Ancient Mariner / Part I; en ⇒ hu]
24. 10. elmélkedés [Meditation 10; en ⇒ hu]
25. X Canto [Canto X; en ⇒ hu]
26. XI (Sestina) [XI (Sestina); sv ⇒ hu]
27. XIII Canto [Canto XIII; en ⇒ hu]
28. XIV Canto [Canto XIV; en ⇒ hu]
29. XVI Canto [Canto XVI; en ⇒ hu]
30. XVII Canto [Canto XVII; en ⇒ hu]
31. XVIII. szonett [XVIII. Sonnet; en ⇒ hu]
32. Ének a vén tengerészről / Második rész [The Rhyme of the Ancient Mariner / Part II; en ⇒ hu]
33. XX Canto [Canto XX; en ⇒ hu]
34. XXI Canto [Canto XXI; en ⇒ hu]
35. XXIV. Szonett [XXIV. Sonnet; en ⇒ hu]
36. XXIV. Szonett [XXIV. Sonnet; en ⇒ hu]
37. XXIV. Szonett [XXIV. Sonnet; en ⇒ hu]
38. 29. elmélkedés [Meditation 29; en ⇒ hu]
39. Ének a vén tengerészről / Harmadik rész [The Rhyme of the Ancient Mariner / Part III; en ⇒ hu]
40. XXX Canto [Canto XXX; en ⇒ hu]
41. XXXVI Canto [Canto XXXVI; en ⇒ hu]
42. 38. elmélkedés [Preparatory Meditations - First Series: 38; en ⇒ hu]
43. XXXIX Canto [Canto XXXIX; en ⇒ hu]
44. Ének a vén tengerészről / Negyedik rész [The Rhyme of the Ancient Mariner / Part IV; en ⇒ hu]
45. XLV Canto [Canto XLV; en ⇒ hu]
46. XLV Canto [Canto XLV; en ⇒ hu]
47. XLVI. Szonett [XLVI. Sonnet; en ⇒ hu]
48. XLVI. Szonett [XLVI. Sonnet; en ⇒ hu]
49. XLVII. Szonett [XLVII. Sonnet; en ⇒ hu]
Kezdet: Határ: <--   -->
Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap