This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Profile: P. T.

Authors (3563)

Offset: Limit: <--   -->

Works (15557)

Offset: Limit: <--   -->

Translations (100+50/15831)

100. 1823. március 19. [19 марта 1823*; ru ⇒ hu]
101. 1849 októberében [Im Oktober 1849; de ⇒ hu]
102. 1867 [1867; ru ⇒ hu]
103. 1896 napjai [Μέρες του 1896; el ⇒ hu]
104. 1901 napjai [Μέρες του 1901; el ⇒ hu]
105. 1906. június 27-én, du. 2 órakor, Denszuánban [27 Iουνίου 1906, 2 μ.μ.; el ⇒ hu]
106. 1908 napjai [Μέρες του 1908; el ⇒ hu]
107. 1909, 1910 és 1911 napjai [Μέρες του 1909, '10, και '11; el ⇒ hu]
108. 1917 [1917; de ⇒ hu]
109. 1917 [1917-ben; hu ⇒ en]
110. 1929 [1929; en ⇒ hu]
111. 1936 [1936; en ⇒ hu]
112. 1939. szeptember 1. [September 1, 1939; en ⇒ hu]
113. 1940 [1940; de ⇒ hu]
114. 1940. május–június [May-June, 1940; en ⇒ hu]
115. 1941 [1941; de ⇒ hu]
116. 1942 december [Dezember 1942; de ⇒ hu]
117. 1942 reggelén [1942 metų rytą; lt ⇒ hu]
118. 1944. január 19. [19 gennaio 1944; it ⇒ hu]
119. 1944. január 19. [19 gennaio 1944; it ⇒ hu]
120. 1963. november 19. [19. November 1963.; de ⇒ hu]
121. 1964 napjai [Days of 1964; en ⇒ hu]
122. 1967 [1967; en ⇒ hu]
123. 1968. június [Junio, 1968; es ⇒ hu]
124. 1982 [1982; es ⇒ hu]
125. 1991 késő nyara [Sensommer 1991; da ⇒ hu]
126. 1993. december 17. [17 de diciembre de 1993; es ⇒ hu]
127. 2. Elégia [Elegier 2.; sv ⇒ hu]
128. 20. nap [Day 20; en ⇒ hu]
129. 202-es kézelő (hupp) [Manschette 202 (joop); de ⇒ hu]
130. 21. nap [Day 21; en ⇒ hu]
131. 21. zsoltár [Salmo 21; es ⇒ hu]
132. 211. kórus [Mexico City Blues (211th Chorus); en ⇒ hu]
133. 211. kórus [Mexico City Blues (211th Chorus); en ⇒ hu]
134. 22-es kézelő (keleti óvszerek) [Manschette 22 (östliche domen); de ⇒ hu]
135. 25 vagyok [I Am 25; en ⇒ hu]
136. 26 dal a nyárról és őszről – VIII [26 rudens ir vasaros giesmės -VIII; lt ⇒ hu]
137. 27, avagy halál teszi a művészt (részlet) [27 Eli kuolema tekee taiteilijan (detail); fi ⇒ hu]
138. 27. nap [Day 27; en ⇒ hu]
139. 40 [40; es ⇒ hu]
140. '41 júniusának napjai [Μέρες του Ιουνίου ’41; el ⇒ hu]
141. 5 vers a változatlan éjszakára - IV [5 Poemas para a Noite Invariável - IV; pt ⇒ hu]
142. 5. zsoltár [Salmo 5; es ⇒ hu]
143. 62-ben az éhező tengeri madarak egészen Lima belvárosáig merészkedtek [En el 62 las aves marinas hambrientas llegaron hasta el centro de Lima; es ⇒ hu]
144. 7. nap [Day 7; en ⇒ hu]
145. 70 000 [70 000; cz ⇒ hu]
146. 787-es kézelő (böjtösen) [Manschette 787 (micarême); de ⇒ hu]
147. 8. tájkép [landschaft 8.; de ⇒ hu]
148. '90 július [Från Juli 90; sv ⇒ hu]
149. A "Fűszálak" értelme [Leaves of Grass' Purport; en ⇒ hu]
Offset: Limit: <--   -->
Anthology ::
Literature ::
Translation ::

minimap