Profil: Tauber Ferenc
Szerzők (0+10/22)
0. Bék Timur [hu]
1. Endrikat, Fred [de]
2. Erb, Elke [de]
3. Erhardt, Heinz [de]
4. Gernhardt, Robert [de]
5. Goldschlag, George August [de]
6. Grünewald, Alfred [de]
7. Guggenmoos, Josef [de]
8. Güll, Friedrich [de]
9. Kaléko, Mascha [de]
Művek (0+50/341)
0. "Die Leute sagen immer..." [Ringelnatz, Joachim; de]
1. "Die Lust kommt" [Gernhardt, Robert; de]
2. „Därf ih ’s Dirndl liabn?“ [Rosegger, Peter; de]
3. »Take it easy!« [Kaléko, Mascha; de]
4. [Bist du so müd?...] [Rilke, Rainer Maria; de]
5. [Da dich das geflügelte Entzücken…] [Rilke, Rainer Maria; de]
6. [Das Glück ist eine leichte Dirne] [Heine, Heinrich; de]
7. [Der Tag entschlummert leise…] [Rilke, Rainer Maria; de]
8. [Du darfst nicht warten, bis Gott zu dir geht] [Rilke, Rainer Maria; de]
9. [Einmal, am Rande des Hains...] (Alles ist Eins) [Rilke, Rainer Maria; de]
10. [Glücklich, die wissen...] [Rilke, Rainer Maria; de]
11. [Ich finde Dich in allen diesen Dingen...] [Rilke, Rainer Maria; de]
12. [Ich liebe meines Wesens Dunkelstunden…] [Rilke, Rainer Maria; de]
13. [Ich stand vom Lärm der Welt umgellt…] [Morgenstern, Christian; de]
14. [Mein Leben ist wie leise See] [Rilke, Rainer Maria; de]
15. [Nenn ich dich Aufgang oder Untergang] [Rilke, Rainer Maria; de]
16. [nua ka schmoez how e xogt!] [Artmann, H. C.; de]
17. [Sieh, so ist Tod im Leben...] (Aus: Die weiße Fürstin) [Rilke, Rainer Maria; de]
18. [Unterm weißen Baume sitzend...] [Heine, Heinrich; de]
19. [Wir wollen, wenn es wieder Mondnacht wird…] [Rilke, Rainer Maria; de]
20. A Tündér [Weöres Sándor; hu]
21. A völgy felett [Reményik Sándor; hu]
22. Abend [Einsam hinterm letzten Haus] [Rilke, Rainer Maria; de]
23. Abermals ein Jubiläum [Kaléko, Mascha; de]
24. Abgesehen von der Profitlüge [Ringelnatz, Joachim; de]
25. Abschied [Rilke, Rainer Maria; de]
26. Abschied [Borchert, Wolfgang; de]
27. Abschied [kurz] [Borchert, Wolfgang; de]
28. Abschied I. [Ausländer, Rose; de]
29. Aehren-Wald [Morgenstern, Christian; de]
30. Alles über den Künstler [Gernhardt, Robert; de]
31. ..als eine Reihe von guten Tagen [Ringelnatz, Joachim; de]
32. Am Fenster eines Wirtshauses am Steinhuder Meer (Auf dem Nachhausewege 1945) [Borchert, Wolfgang; de]
33. Am Totenbett [Gernhardt, Robert; de]
34. Amour fou in der Metzgerei Illing [Gernhardt, Robert; de]
35. An die Gebildeten [Scharf, Ludwig; de]
36. An die Trauerweide [Bierbaum, Otto Julius; de]
37. An Karl von der Heydt [Rilke, Rainer Maria; de]
38. Antiquitäten [Borchert, Wolfgang; de]
39. Apa vonaton utazik [Kiss Ottó; hu]
40. Aranka [Borchert, Wolfgang; de]
41. Auf was nur einmal ist [Rühmkorf, Peter; de]
42. Aus einem April [Rilke, Rainer Maria; de]
43. Auszählreime [Nöstlinger, Christine; de]
44. Az ártalmatlan fenevad [Lackfi János; hu]
45. Az én szívem [Nagy László; hu]
46. Ballag már az esztendő [Kányádi Sándor; hu]
47. Bangnis [Rilke, Rainer Maria; de]
48. Bei dir ist es traut [Rilke, Rainer Maria; de]
49. Bekenntnis [Gernhardt, Robert; de]
Fordítások (0+50/684)
0. ’Amour fou’ Illing hentesnél [Amour fou in der Metzgerei Illing; de ⇒ hu]
1. "Jön az élvezet" ["Die Lust kommt"; de ⇒ hu]
2. „Ne má’!“ szólt a vízisikló [„Nein,“ schimpfte die Ringelnatter; de ⇒ hu]
3. „Szerethetem-é e lyányt?“ [„Därf ih ’s Dirndl liabn?“; de ⇒ hu]
4. „Vakuljak meg!”- szóltam bátran [Erblinden mag ich, sprach ich kühn; de ⇒ hu]
5. »Take it easy!« [»Take it easy!«; de ⇒ hu]
6. [A boldogság egy könnyű nőcske] [[Das Glück ist eine leichte Dirne]; de ⇒ hu]
7. [A lényem sötét óráit szeretem…] [[Ich liebe meines Wesens Dunkelstunden…]; de ⇒ hu]
8. [A nap elszundít halkan…] [[Der Tag entschlummert leise…]; de ⇒ hu]
9. [A szívem, szívem bús ma...] (Az Énekek könyvéből, Hazatérés III) [Mein Herz, mein Herz ist traurig; de ⇒ hu]
10. [Átjárt a világ lármája …] [[Ich stand vom Lärm der Welt umgellt…]; de ⇒ hu]
11. [Boldogok, kik tudják, hogy minden nyelv...] [[Glücklich, die wissen...]; de ⇒ hu]
12. [Életem, akár halk tenger] [[Mein Leben ist wie leise See]; de ⇒ hu]
13. [Egyszer, a lágy ligetben] (Egység minden) [[Einmal, am Rande des Hains...] (Alles ist Eins); de ⇒ hu]
14. [Hogyha újra hold hozza a hajnalt…] [[Wir wollen, wenn es wieder Mondnacht wird…]; de ⇒ hu]
15. [Ily fáradt vagy?...] [[Bist du so müd?...]; de ⇒ hu]
16. [Keltének vagy nyugtának hívjalak…] [[Nenn ich dich Aufgang oder Untergang]; de ⇒ hu]
17. [Lásd, életben halál van…] („A fehér hercegnő” c. drámából) [[Sieh, so ist Tod im Leben...] (Aus: Die weiße Fürstin); de ⇒ hu]
18. [Most, hogy a szárnyat adó bűvölet …] [[Da dich das geflügelte Entzücken…]; de ⇒ hu]
19. [Ott ülsz a fehér fa alatt …] [[Unterm weißen Baume sitzend...]; de ⇒ hu]
20. [semmi nyál montam má!] [[nua ka schmoez how e xogt!]; de ⇒ hu]
21. [Téged lellek meg mind e sok dologban…] [[Ich finde Dich in allen diesen Dingen...]; de ⇒ hu]
22. 21 km [Km 21; de ⇒ hu]
23. A „kiművelt” főkhöz [An die Gebildeten; de ⇒ hu]
24. A »rajzviselt« [Der »Gezeichnete«; de ⇒ hu]
25. A bárók között [Im Kreis der Barone; de ⇒ hu]
26. A BAMBUL [Der Gingganz; de ⇒ hu]
27. [A barátnőm, úgy hidd el,...] [[Wer ahnte, dass zum Weihnachtsfest...]; de ⇒ hu]
28. A barátoknak [Den Freunden; de ⇒ hu]
29. A bocsánatkérés [Die Bitte um Verzeihung; de ⇒ hu]
30. A csönd [Die Stille ; de ⇒ hu]
31. A csók [Der Kuss; de ⇒ hu]
32. A csoport [Die Gruppe ; de ⇒ hu]
33. A csuka [Der Hecht; de ⇒ hu]
34. A délutánba suttogván [In den Nachmittag geflüstert; de ⇒ hu]
35. A dobókocka [Der Würfel; de ⇒ hu]
36. A döntés klasszikus szabadsága [Klassische Entscheidungsfreiheit; de ⇒ hu]
37. A fagy most járt a csúcsra [Will sehen was ich weiß Vom Büblein auf dem Eis. ; de ⇒ hu]
38. A fakopáncs (szabad ford.) [Der Specht; de ⇒ hu]
39. A FAL [Die Mauer; de ⇒ hu]
40. A farkasokról [Von den Wölfen; de ⇒ hu]
41. A félénk szó [Das scheue Wort; de ⇒ hu]
42. A felej [Der Vergeß; de ⇒ hu]
43. A filozófia születése [Geburtsakt der Philosophie; de ⇒ hu]
44. A fiúcska [Der Knabe ; de ⇒ hu]
45. A fülemüle [Die Nachtigall ; de ⇒ hu]
46. A fülemülém [Meine Nachtigall; de ⇒ hu]
47. A gazella [Die Gazelle ; de ⇒ hu]
48. A gyöngytyúk [Das Perlhuhn; de ⇒ hu]
49. A házas csiga belső monológja [Gespräch einer Hausschnecke mit sich selbst; de ⇒ hu]