Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Profil: Efraim Israel

Szerzők (0+10/75)

1. Abt, Elke [de]
Kezdet: Határ: <--   -->

Művek (0+50/871)

0. Fame of Myself, to justify [Dickinson, Emily; en]
1. Frecher Bengel [Dehmel, Richard; de]
2. I found the words to every thought [Dickinson, Emily; en]
3. It was too late for Man [Dickinson, Emily; en]
4. 'Hope' is the thing with feathers [Dickinson, Emily; en]
6. 'T was such a little — little boat [Dickinson, Emily; en]
7. "Heaven"—is what I cannot reach [Dickinson, Emily; en]
8. "Houses"—so the Wise Men tell me— [Dickinson, Emily; en]
9. "Nature" is what we see [Dickinson, Emily; en]
10. "Wer sich der Poesie vermählt" [Busch, Wilhelm; de]
11. “Faith” is a fine invention [Dickinson, Emily; en]
12. „Nein,“ schimpfte die Ringelnatter [Ringelnatz, Joachim; de]
13. (...a pokud se jedná o poezii) [Lorenc, Michael ; cz]
14. (Auch das ist relativ...) [Einstein, Albert; de]
15. (Báseň je... Nic a vše!) [Krchovský, J. H. ; cz]
16. (Co to máš, děvečko) [Cseh népdalok; cz]
17. (Co že jsem říkal? Nevím už...) [Krchovský, J. H. ; cz]
18. (Derniers vers) [Chénier, André; fr]
19. (Die Liebe war nicht geringe...) [Busch, Wilhelm; de]
20. (Dívča, dívča laštovička...) [Cseh népdalok; cz]
22. (Držím tvý ňadro...) [Krchovský, J. H. ; cz]
23. (Dům ve tmě, v domě tma...) [Krchovský, J. H. ; cz]
25. (Jdu ke Dvořákům na jedno...) [Krchovský, J. H. ; cz]
26. (Jsem duše snící v těle muže...) [Krchovský, J. H. ; cz]
27. (Kam se jen podívám...) [Krchovský, J. H. ; cz]
29. (Mag schwinden das Leben...) [Händel, Georg Friedrich; de]
30. (Meč visí už jen na vlásku...) [Krchovský, J. H. ; cz]
32. (Na stropě hořčice...) [Krchovský, J. H. ; cz]
33. (Naposled zamávám ...) [Krchovský, J. H. ; cz]
34. (Pokojem obcházej postavy...) [Krchovský, J. H. ; cz]
35. (Potopa! V nás, i tam...) [Krchovský, J. H. ; cz]
36. (Přistavil jsem si zrcadlo...) [Krchovský, J. H. ; cz]
37. (Prý už mám dost...) [Krchovský, J. H. ; cz]
38. (Se sebou sám...) [Krchovský, J. H. ; cz]
39. (Skutečnosti...) [Diviš, Ivan; cz]
40. (smyčky a jiná písmena) [Kučera, Vojtěch; cz]
41. (Stín vidí stín...) [Krchovský, J. H. ; cz]
42. (Svět, v kterém žiji...) [Krchovský, J. H. ; cz]
43. (svoboda) [Havel, Václav; cz]
44. (Tak málo světlých chvil...) [Krchovský, J. H. ; cz]
45. (Ten, kdo humor podceňuje...) [Psavec (álnév); cz]
46. (Tyhle mé vlasy líbala jsi...) [Krchovský, J. H. ; cz]
48. (Volně dle Ezopa) [Žáček, Jiří; cz]
49. (vpřed) [Havel, Václav; cz]
Kezdet: Határ: <--   -->

Fordítások (0+50/1171)

0. A hősies uszkár [Der heroische Pudel; de ⇒ hu]
1. A Költészet és akik azt kiherélnék [Die Poesie und ihre Störer; de ⇒ hu]
2. A víztükörbe aggok néznek [The Old Men Admiring Themselves In The Water ; en ⇒ hu]
3. Az ember végső dolgai [Poslední věci; cz ⇒ hu]
4. Dal: Milyen a harmat? [Píseň o rose; cz ⇒ hu]
5. A különc madár [Weird-Bird; en ⇒ hu]
6. — u u | — — [Fisches Nachtgesang; de ⇒ hu]
7. 'gyok a Gnú [(Don't poo the Gnu...); en ⇒ hu]
8. 'Vagyok' [egy vers, amilyenből tizenkettő esik egy tucatra] ['I am' [egy vers, amilyenből tizenkettő esik egy tucatra]; en ⇒ hu]
9. "Az, ki a költészettel jegyezte el magát" ["Wer sich der Poesie vermählt"; de ⇒ hu]
10. „Ég” az, mit el nem érhetek ["Heaven"—is what I cannot reach; en ⇒ hu]
11. „Ház” — a Bölcs mond, abba menjek — ["Houses"—so the Wise Men tell me—; en ⇒ hu]
12. (...ami a poézist illeti) [(...a pokud se jedná o poezii); cz ⇒ hu]
13. (A ház kívül-belül sötét, fekete...) [(Dům ve tmě, v domě tma...); cz ⇒ hu]
14. (A kard hajszálon függ...) [(Meč visí už jen na vlásku...) ; cz ⇒ hu]
15. (A kert besétált...) [[Le jardin est entré…]; fr ⇒ hu]
16. (A Manon-balladákból, 11.) [(Z Balad Manoně, č. 11); cz ⇒ hu]
17. (A szerelem szörnyü fontos...) [(Liebe sagt man schön und richtig...); de ⇒ hu]
18. (A világom nincs és nem jó egyébre...) [(Svět, v kterém žiji...); cz ⇒ hu]
19. (Ahová nézek ott gyűlik az adósság) [(Kam se jen podívám...); cz ⇒ hu]
20. (Árnyat árny lát...) [(Stín vidí stín...); cz ⇒ hu]
21. (Az októberi napok keblében...) [(Záňadří říjnových dnů...); cz ⇒ hu]
22. (Az utolsó verssorok) [(Derniers vers); fr ⇒ hu]
23. (Azt mondják: Zárunk...) [(Prý už mám dost...); cz ⇒ hu]
24. (Bár lennék tiszta hegyipatak...) [(Wär' ich nur ein klarer Wasserquell); de ⇒ hu]
25. („Célom” előttem úgyse lebeg...) [(Už na mě nechce čekat „můj cíl“ ...); cz ⇒ hu]
26. (Csak sörre ugrok le, az enyhe...) [(Jdu ke Dvořákům na jedno...); cz ⇒ hu]
27. (Éjszaka leléptem...) [(Zmizel jsem z domu...); cz ⇒ hu]
28. (előre) [(vpřed); cz ⇒ hu]
29. (Eltűnhet az élet...) [(Mag schwinden das Leben...); de ⇒ hu]
30. (Ezopusz után szabadon) [(Volně dle Ezopa); cz ⇒ hu]
31. (Fecskének utószor...) [(Naposled zamávám ...); cz ⇒ hu]
32. (Halál után: kérdőjel, vessző, puszta pont?...) [(Za smrti tečka, dvojtečka, či otazník...); cz ⇒ hu]
33. (Hun vetted, te leány...) [(Co to máš, děvečko); cz ⇒ hu]
34. (hurkok és más betűk) [(smyčky a jiná písmena); cz ⇒ hu]
35. (Kétszemközt magammal ...) [(Se sebou sám...); cz ⇒ hu]
36. (Kezemben tartom melledet...) [(Držím tvý ňadro...); cz ⇒ hu]
37. (Kinek a vicc nem kenyere...) [(Ten, kdo humor podceňuje...); cz ⇒ hu]
38. (Leány, leány, fecskemadár) [(Dívča, dívča laštovička...); cz ⇒ hu]
39. (Lélek vagyok-e férfitestbe'...) [(Jsem duše snící v těle muže...); cz ⇒ hu]
40. (Ma először jósoltattam magamnak...) [(Dnes nechal jsem si poprvé číst osud...); cz ⇒ hu]
41. (Magam elé tükröt rakok...) [(Přistavil jsem si zrcadlo...); cz ⇒ hu]
42. (Még ez is relatív...) [(Auch das ist relativ...); de ⇒ hu]
43. (Mi a vers?... Minden és semmi.) [(Báseň je... Nic a vše!); cz ⇒ hu]
44. (Mit is meséltem? Semmi mesést...) [(Co že jsem říkal? Nevím už...); cz ⇒ hu]
45. (Mustár és virsli a fejem felett...) [(Na stropě hořčice...); cz ⇒ hu]
46. (Nagy volt a szerelmük, ó, nagy!...) [(Die Liebe war nicht geringe...); de ⇒ hu]
47. (Ne felejtsük el, hogy a kommunizmus nem csak koncentrációs tábor volt, hanem hülyék intézete is) [(N'oublions pas que le communisme n'était pas seulement un camp de concentration mais encore un établissement pour enfants débiles); fr ⇒ hu]
48. (Nem voltam fodrásznál...) [(Tyhle mé vlasy líbala jsi...); cz ⇒ hu]
49. (Özönvíz!) [(Potopa! V nás, i tam...); cz ⇒ hu]
Kezdet: Határ: <--   -->
Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap