The page of Fodor András, Hungarian Translations from English
Translations
1929 (Hungarian) ⇐ Auden, W. H. :: 1929 (English)A faggatás (Hungarian) ⇐ Muir, Edwin :: The interrogation (English)
A finvarai erdőben (Hungarian) ⇐ Symons, Arthur :: In the Wood of Finvara (English)
A fövenyen fekve... (Hungarian) ⇐ Thomas, Dylan :: We Lying By Seasand (English)
A halál recitatívója (Hungarian) ⇐ Auden, W. H. :: Recitative by Death (English)
A levél (Hungarian) ⇐ Auden, W. H. :: The Letter (English)
A máshol fontossága (Hungarian) ⇐ Larkin, Philip :: The Importance Of Elsewhere (English)
A mennyei orvos (Hungarian) ⇐ Stevenson, Robert Louis :: The celestial surgeon (English)
A robbanás (Hungarian) ⇐ Larkin, Philip :: The Explosion (English)
A száműzött istenek (Hungarian) ⇐ Mahon, Derek :: The Banished Gods (English)
A szigetlakó kelták (Hungarian) ⇐ Carson, Ciaran :: The Insular Celts (English)
A szonett (Hungarian) ⇐ Wordsworth, William :: Scorn not the Sonnet (English)
A természet (Hungarian) ⇐ Longfellow, Henry Wadsworth :: Nature (English)
[A tornyokon mily furcsa szobrok éke!] (Hungarian) ⇐ Longfellow, Henry Wadsworth :: [How strange the sculptures that adorn these towers!] (English)
A Wiltshire-i lapály (Hungarian) ⇐ Young, Andrew :: Wiltshire Downs (English)
A zeneszerző (Hungarian) ⇐ Auden, W. H. :: The Composer (English)
Aggastyán pár a Lu hegyen (Hungarian) ⇐ Van Doren, Mark :: The Ancient Couple on Lu Mountain (English)
Az asszony tornya (Hungarian) ⇐ Chuilleanáin, Eiléan Ní :: The Lady's Tower (English)
Az épület (Hungarian) ⇐ Larkin, Philip :: The Building (English)
Az igazság benső felét... (Hungarian) ⇐ Thomas, Dylan :: This Side Of The Truth (English)
Az utóvéd (Hungarian) ⇐ Sassoon, Siegfried :: The Rear-guard (English)
Barcarola (Hungarian) ⇐ Auden, W. H. :: Barcarolle (English)
Bolond Jane és Jack a vándorlegény (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: Crazy Jane and Jack the Journeyman (English)
Bukolikák 1. Szelek (Hungarian) ⇐ Auden, W. H. :: Bucolics 1. Winds (English)
Bukolikák 2. Erdők (Hungarian) ⇐ Auden, W. H. :: Bucolics 2. Woods (English)
Bukolikák 3. Hegyek (Hungarian) ⇐ Auden, W. H. :: Bucolics 3. Mountains (English)
Bukolikák 4. Tavak (Hungarian) ⇐ Auden, W. H. :: Bucolics 4. Lakes (English)
Bukolikák 5. Szigetek (Hungarian) ⇐ Auden, W. H. :: Bucolics 5. Islands (English)
Byronhoz (Hungarian) ⇐ Keats, John :: To Byron (English)
Csak barátainknak (Hungarian) ⇐ Auden, W. H. :: For Friends Only (English)
Családiasság (Hungarian) ⇐ Van Doren, Mark :: Family Prime (English)
[Dóm kapujában olykor láthatok] (Hungarian) ⇐ Longfellow, Henry Wadsworth :: [Oft have I seen at some cathedral door] (English)
Dublini képeslap (Hungarian) ⇐ Larkin, Philip :: Dublinesque (English)
Dudaszó (Hungarian) ⇐ MacNeice, Louis :: Bagpipe Music (English)
Egy arundeli síremlék (Hungarian) ⇐ Larkin, Philip :: An Arundel Tomb (English)
Egy és minden (Hungarian) ⇐ Emerson, Ralph Waldo :: Each and All (English)
Egyetem a hegyen (Hungarian) ⇐ Snodgrass, W. D. :: The Campus on the Hill (English)
Elhagyott raktárhelyiség Wexfordban (Hungarian) ⇐ Mahon, Derek :: A Disused Shed In Co. Wexford (English)
Erdei gyász (Hungarian) ⇐ Meredith, George :: Dirge in Woods (English)
Erdők (Hungarian) ⇐ Auden, W. H. :: Woods (English)
És vajon az állatok? (Hungarian) ⇐ Van Doren, Mark :: And Did the Animals? (English)
Fésülködött, én reggelire várva (Hungarian) ⇐ Larkin, Philip :: Waiting For Breakfast, While She Brushed Her Hair (English)
Fiú dala (Hungarian) ⇐ Hogg, James :: A boy’s song (English)
Gyermekmese (Hungarian) ⇐ Larkin, Philip :: Nursery Tale (English)
Halál a kórházban (Hungarian) ⇐ Lehmann, John :: Death in hospital (English)
Hamatreya (Hungarian) ⇐ Emerson, Ralph Waldo :: Hamatreya (English)
Három szűk hava... (Hungarian) ⇐ Thomas, Dylan :: On No Work of Words (English)
Hiány dühében írom... (Hungarian) ⇐ Thomas, Dylan :: I Make This In A Warring Absence (English)
Ismét varangyok között (Hungarian) ⇐ Larkin, Philip :: Toads Revisited (English)
Kakuk havának ősi percében szegődj... (Hungarian) ⇐ Thomas, Dylan :: Hold Hard, These Ancient Minutes In the Cuckoo's Month (English)
Kártyázók (Hungarian) ⇐ Larkin, Philip :: The Card-Players (English)
Katona sétál az egyetem fái alatt (Hungarian) ⇐ Jarrell, Randall :: The Soldier Walks Under the Trees of the University (English)
Koldus koldusnak őrjöngve beszéli (Hungarian) ⇐ Yeats, William Butler :: Beggar to Beggar Cried (English)
[Komor költő, belépve látlak én] (Hungarian) ⇐ Longfellow, Henry Wadsworth :: [I enter, and I see thee in the gloom] (English)
Magas ablakok (Hungarian) ⇐ Larkin, Philip :: High Windows (English)
Menyasszony a 30-as években (Hungarian) ⇐ Auden, W. H. :: A Bride in the Thirties (English)
Minden jónak ígérkezik (Hungarian) ⇐ Mahon, Derek :: Everything is Going to be All Right (English)
Nagy, hűvös áruház (Hungarian) ⇐ Larkin, Philip :: The Large Cool Store (English)
Napok (Hungarian) ⇐ Emerson, Ralph Waldo :: Days (English)
Nem tudnak mit felelni (Hungarian) ⇐ Larkin, Philip :: Nothing to Be Said (English)
Ó kapitány, kapitányom (Hungarian) ⇐ Whitman, Walt :: O Captain! my Captain! (English)
Ősz (Hungarian) ⇐ Campbell, Roy :: Autumn (English)
Paysage Moralisé (Hungarian) ⇐ Auden, W. H. :: Paysage Moralisé (English)
Penshurst Place (Hungarian) ⇐ Mahon, Derek :: Penshurst Place (English)
Peter Grimes (részlet) (Hungarian) ⇐ Crabbe, George :: Peter Grimes (detail) (English)
Politikai nagyság (Hungarian) ⇐ Shelley, Percy Bysshe :: Political Greatness (English)
Pünkösdi lakodalmasok (Hungarian) ⇐ Larkin, Philip :: The Whitsun Weddings (English)
S lőn a térdreborult... (Hungarian) ⇐ Thomas, Dylan :: Then Was My Neophyte (English)
Sweeney a fülemülék közt (Hungarian) ⇐ Eliot, T. S. :: Sweeney Among The Nightingales (English)
Szerelmem, válni kell (Hungarian) ⇐ Larkin, Philip :: Love, We Must Part Now (English)
Szerelmes dicsőíti hölgye kezének szépségét (Hungarian) ⇐ Wyatt, Sir Thomas :: The Lover praiseth the Beauty of his Lady’s Hand (English)
Szigetek (Hungarian) ⇐ Auden, W. H. :: Islands (English)
Szömörce és juhar (Hungarian) ⇐ Day Lewis, Cecil :: Maple and Sumach (English)
Szomorú léptek (Hungarian) ⇐ Larkin, Philip :: Sad Steps (English)
Szomorú otthon (Hungarian) ⇐ Larkin, Philip :: Home is so Sad (English)
Szövevény képmásomban (Hungarian) ⇐ Thomas, Dylan :: I, In My Intricate Image (English)
Táncrahívó (Hungarian) ⇐ Day Lewis, Cecil :: A Time to Dance (English)
Templomlátogatás (Hungarian) ⇐ Larkin, Philip :: Church Going (English)
Utókor (Hungarian) ⇐ Larkin, Philip :: Posterity (English)
Utolsó kocsizásod (Hungarian) ⇐ Hardy, Thomas :: Your Last Drive (English)
Végállomás (Hungarian) ⇐ Emerson, Ralph Waldo :: Terminus (English)
Vizi pillanat (Hungarian) ⇐ Blunden, Edmund :: Water moment (English)